Примеры из текстов
It's read when someone tries to use part of your code in a similar program.Наконец, его читают, когда кто-то другой пытается использовать фрагмент вашего кода в похожей программе.McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
ownership or the rights to use all or parts of the assets of the undertaking,права собственности или права использовать все или часть активов предприятия;http://www.fas.gov.ru/ 29.07.2011http://www.fas.gov.ru/ 29.07.2011
In the Court's opinion, it is not the purpose of such public-law matters as criminal proceedings and detention on remand to be used as part of commercial bargaining strategies.По мнению Суда, не может быть целью публичного права использование уголовного преследования и ареста как часть коммерческой стратегии.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Are blank lines used to separate parts of a routine?Используются ли пустые строки для разделения составных частей метода?McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
As a result, it is possible to get an aluminum sheet, which will be durable as steel and as light as aluminum, from which it will be possible to make different parts using the plastic deformation method (parts of car body, airplanes etc.).В результате можно получить лист алюминия, который будет прочным как сталь и легким как алюминий, из него можно будет получать различные детали методом пластической деформации(детали кузовов автомобилей, самолетов и т.п.).http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
The rocket part seemed to be used only for propulsion. The weightlessness, the way they were flung up as if by centrifugal force, must be antigravity!Причем двигатели использовались только для начального толчка, а потом следовал свободный полет, как будто корабли подбрасывала вверх центробежная сила; скорее всего, они использовали антигравитацию!Van Vogt, Alfred Elton / SlanВан Вогт, Альфред Элтон / СланСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006SlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Just the one curiosity: a sharp blade had been used to slice away part of his distinctive jacket, a black nylon bomber emblazoned with the phrase CC Rider on the back.Только одна любопытная деталь: часть его щеголеватой куртки была срезана каким-то острым лезвием. Это была черная нейлоновая куртка, фасоном напоминающая форменки пилотов ВВС, украшенная на спине вышивкой «СС Rider».Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
They keep her mind alive so they can use the human part of her to think in signs and symbols.Ее разум не умертвили, чтобы ее человеческий мозг мог мыслить знаками и символами.Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Touching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
использовать части
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru