Примеры из текстов
Now I'll have to take him by surprise, before he can warn them, he thought.«Надо взять его с нахрапу, а то успеет их предупредить», — подумал Джейсон.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
The second is that the vision takes totally to Jacob by surprise. The “dwelling of the Gentleman”, the “stairs” and the “angels of the Gentleman” that use it were not there when Jacob lay down to sleep in the field.Во-вторых, и «дом Божий», и «лестница», и «ангелы» появились перед Иаковом совершенно неожиданно. Их не было, когда он ложился спать.Sitchin, Zecharia / The 12th PlanetСитчин, Захария / Двенадцатая ПланетаДвенадцатая ПланетаСитчин, ЗахарияThe 12th PlanetSitchin, Zecharia© 1976 by Zecharia Sitchin
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Застать врасплох
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en