Примеры из текстов
I went straight to his rooms and wrote him the following note: "Alyosha, you seem to have gone out of your mind.Я прошел прямо в его половину и написал ему такую записку: "Алеша, вы, кажется, сошли с ума.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
"You will have to take everything you have out of your pockets," Kendall now informed Cowperwood.- Вам придется вынуть из карманов все, что у вас есть, - обратился Кендал к Каупервуду.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
Well, now you will have to get out of it as best you can."Теперь и разделывайтесь.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
And, in fact, could you suppose, could you for one instant imagine, that I'd have brought myself to caution you out of sympathy for you?И, наконец, неужели вы полагаете, неужели вы на одну минуту могли вообразить, что я из сочувствия к вам решился предостеречь вас?Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
“You will have time to get out of the ship, you rat,” Pyotr Stepanovitch was thinking as he went out into the street."Успеешь, крыса, выселиться из корабля!" думал Петр Степанович, выходя на улицу.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
If you want to have a look out of the window, hang on to this strap.'Если хочешь посмотреть в иллюминатор, держись за этот ремень.Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небеОстрова в небеКларк, Артур ЧарльзIslands in the SkyClarke, Arthur Charles
So if you have one of these, no landlord has the right to kick you out of your apartment with less than three month’s notice, no matter what the lease says.Если у вас именно такой договор, помните, что вне зависимости от того, что арендодатель будет вам говорить, он не может выселить вас из квартиры, не уведомив о таком намерении за три месяца.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
“But before I tell you, I have to sort out a couple of things.”— Однако сначала я должен кое-что привести в порядок.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
That means you have to think things out ahead of time.Стало быть, все доложно быть продумано загодя.Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
On the afternoon I am telling you of, we had only meant to stay out of doors an hour; but we went wandering on and were still wandering when the stars came out above us.В тот день, о котором я тебе говорю, мы вышли погулять после обеда только на часок. А сами все шли да шли вперед, уже звезды зажглись у нас над головою, а мы все шли.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
You don't have to learn much out of books that way- it's like if you wanta learn about cows, you go milk one, see?"При этом способе по книжкам почти не учатся, вроде как с коровами: если хочешь узнать про корову, надо ее подоить, ясно?Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
You'll have all of the information you need to figure out why it is running slow.В результате можно получить всю информацию, необходимую для выяснения причин медленной работы.Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
I bit into my egg and asked Baba if it was true what a boy in school had told me, that if you ate a piece of eggshell, you’d have to pee it out.Я очистил яйцо и спросил Бабу, правду ли говорил в школе один мальчик, что если проглотишь яичную скорлупу, надо сразу же выблевать ее обратно.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
So if you ever really had any idea of coming out here alone to dig this grave up, don't even tell me-"Так что если ты и в самом деле думал поехать сюда один раскапывать эту могилу, ты мне даже и заикаться не смей…Faulkner, William / Intruder in the DustФолкнер, Уильям / Осквернитель прахаОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986Intruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner Summers
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
иметь/брать с тебя
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru