Примеры из текстов
It was a venerable and very ancient building, containing several apartments of sufficient size and height to be termed noble.В этом славном старинном здании было много обширных и высоких покоев, которые можно было назвать величественными.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
And, the exponent 2H being a fraction, this unique process is entitled to be termed (reduced) fractional Brown line-to-line function.А поскольку показатель 2Н представляет собой дробное число, этот уникальный процесс может с полным правом называться дробной броуновской функцией из прямой в прямую (приведенной).Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
This may be laid down as the meaning to be given to the term whenever nothing to the contrary is stated or implied by the context.Это главное употребление и будет служить тем значением, какое вкладывается в термин, если в тексте не оговорено или не подразумевается иное.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
The sensitivity of the budget to income changes needs to be considered in terms of general-purpose, special-purpose and regular budget sources.Чувствительность бюджета к изменению объема поступлений необходимо рассматривать с точки зрения источников средств общего назначения, специального назначения и регулярного бюджета.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.11.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.11.2010
US law tends to be expansive in terms of regulatory authority to collect data; high emphasis placed on enforcement powers and punitive sanctions.Законы США более открыты в отношении сбора данных регулирующими органами; большой упор делается на полномочия по обеспечению соблюдения требований и карательные санкции.Бьорк, Исабель,Каса, КристинаBjork, Isabel,Kasza, Krisztinaork, Isabel,Kasza, KrisztinaBjork, Isabel,Kasza, Krisztin© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 12/28/2011орк, Исабель,Каса, КристинаБьорк, Исабель,Каса, Кристин© Региональная ассоциация органов регулирования энергетики (ЭРРА).http://www.erranet.org 12/28/2011
“Come in, mysterious visitor,” the woman said in a low, resonant voice for which the most fitting epithet would have to be the poetic term ‘bewitching’.– Входите, загадочный гость, – сказала женщина низким, грудным голосом, для которого как нельзя лучше подошел бы поэтический эпитет «чарующий».Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть АхиллесаСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008The Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris Akunin
IT needs to be viewed in terms of the business opportunities it helps create and should report through the business side.Между тем, ее нужно рассматривать как источник дополнительных возможностей для развития бизнеса и организационно следует включить в состав основных подразделений.Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация MicrosoftBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, III
Gentlemen, gentlemen, I don't pretend to be on equal terms with you. I understand, of course, in what character I am sitting before you.Господа, господа, я не претендую на равенство, я ведь понимаю же, кто я такой теперь пред вами сижу.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Much remains to be decided in terms of:Однако, осталось много неразрешенных вопросов:© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Before very long two or three young men had come up, and one or two remained to talk; all of these young men appeared to be on intimate terms with Evgenie Pavlovitch.Скоро к маменьке и к барышням подошли кое-кто из знакомых молодых людей; двое или трое остались разговаривать; все были приятели с Евгением Павловичем.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
However, Semyon seemed to be on friendlier terms with him.Впрочем, с Семеном, похоже, у него были более приятельские отношения.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
We shall now investigate the question of how the statements of the atomic theory with regard to the values of the terms are to be corrected in the light of the recognition of the existence of spin.Перейдем к вопросу о том, как отражается существование спина на величинах термов.Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физикаАтомная физикаБорн, МаксAtomic PhysicsBorn, Max
terms to be observed by the Bank to fulfill its obligations to the holders of its issued securities;сведения о сроках исполнения обязательств Банка перед владельцами эмиссионных ценных бумаг;© 2000—2009 Vozrozhdenie Bankhttp://www.vbank.ru/ 17.03.2010© 2000—2010 Банк «Возрождение»http://www.vbank.ru/ 17.03.2010
Alternatively, one might attempt to advance arguments why no such term ought to be present on physical grounds (i.e., require that its coefficient be zero).С другой стороны, можно попытаться дать обоснование тому, что такого члена не должно быть из физических соображений (т. е. коэффициент при нем равен нулю).Birrell, N.D.,Davies, P.C.W. / Quantum fields in curved spaceБиррелл, Н.,Девис, П. / Квантованные поля в искривленном пространстве-времениКвантованные поля в искривленном пространстве-времениБиррелл, Н.,Девис, П.© Cambridge University Press, 1982© Перевод на русский язык, «Мир», 1984Quantum fields in curved spaceBirrell, N.D.,Davies, P.C.W.© Cambridge University Press 1982
Recently the European DG Competition has declared these long term agreements to be a form of illegal state aid and has ordered their termination by the end of 2008.Недавно европейская Генеральная дирекция по конкуренции объявила, что эти долгосрочные соглашения являются формой незаконной государственной помощи, и приказала устранить их к концу 2008 года.© Energy Regulators Regional Association (ERRA).http://www.erranet.org 1/2/2012© Региональная ассоциация органов регулирования энергетики (ЭРРА).http://www.erranet.org 1/2/2012
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
называться, получить название, быть названным
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru