Примеры из текстов
The international community, in our view, has no time to spare and no margin for error in this endeavour.На наш взгляд, международное сообщество не должно терять времени и не допускать никаких ошибок в этом деле.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
I have very little time to spare, and if you ...У меня теперь времени очень мало, и если вы...Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
These people were very serious and very polite; they behaved nicely; the others were evidently afraid of them; but it was obvious that they had no time to spare.Эти были очень серьезны и очень вежливы; держали себя хорошо; остальные видимо их боялись; но очевидно было, что им некогда.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I haven't any time to spare."Я не могу ждать.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
I am sorry I've no time to spare ... but let us go a little way together, I should like to tell you something..."Жаль, что некогда... да проедем вместе немного, я бы тебе сообщил кое-что...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He shot his cuff and checked his watch. Moved his bulk forward on the chair like he was about to get up, but then he sat back, like suddenly there was time to spare.Он взглянул на часы, чуть наклонился вперед, словно собирался встать, но затем откинулся на спинку, как будто совершенно неожиданно у него появилось свободное время.Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / ЛовушкаЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009TripwireChild, Lee© 1999 by Lee Child
The BMW scooted with surprising gusto, and she nipped back into her own lane with plenty of time to spare.«BMW» послушно рванул вперёд, и они вернулись на свою полосу движения задолго до того, как сблизились со встречным лесовозом.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Wait a little, if you don't mind, and if you have time to spare?"Подождите, если хотите, коли у вас время терпит.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
If you have time to spare, there are organisations needing older volunteers, including people from a non-English- speaking background.Если у вас есть свободное время, вы можете оказать неоценимую помощь организациям, которым требуются пожилые волонтеры, включая тех, кто приехал из неанглоговорящей страны.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/28/2011
I have no time to spare....Мне некогда, у меня дело...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Supposing Alyosha to be very shy, Katerina Ivanovna had talked all the time to Dmitri to spare him.Полагая, что Алеша очень конфузится, Катерина Ивановна как бы щадила его и всё время проговорила в тот раз с Дмитрием Федоровичем.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The real researchers couldn't spare time to take a shift as the inside worker, wearing the suit and just sitting there, watching him, talking to him.У настоящих ученых не было времени дежурить возле Садовника, одевать скафандр и даже просто сидеть рядом, глядеть и разговаривать.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
But to my immense regret you cannot spare the time to point out these shortcomings and unpractical things.Но для указания этих недостатков и непрактичностей Вы, к величайшему моему сожалению, не имеете свободного времени.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
'I shouldn't be able to spare the time.'– У меня на это времени не хватит.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
"I've just spared a little time to think about a problem that concerns us all.- Возможно, я уделил чуть больше времени проблеме, касающейся нас всех.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
свободное время
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru