Примеры из текстов
He had a duffel bag over one shoulder, a square black box on the floor by his side.На плече у него висел вещевой мешок, на полу у ног стоял черный футляр.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
"Gracious heavens! What can be the matter with you to-day, Jakoff?" he went on with a hitch of one shoulder (a habit of his).- Ах, Боже мой милостивый! что с тобой нынче, Яков? - продолжал он к приказчику, подергивая плечом (у него была эта привычка).Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
There she was, her physical presence, in a white gown, with, curiously enough, a garland of moist water-lilies on her head, her hands folded against one shoulder, and nodded to her sister.На ней было белое платье, на голове почему-то венок из водяных лилий, из кувшинок, а руки она держала сложенными на плече; и Зофи кивнула Элли.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Her mother stepped out of the inn, graying braid pulled over one shoulder.Из гостиницы вышла ее мать, седеющая коса перекинута на плечо.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
He leaned heavily on a gnarled black walnut staff for support as he made his way to the front of the bus, his knapsack slung loosely across one shoulder.По дороге он тяжело опирался на гнутую черную трость орехового дерева, рюкзак свисал с плеча.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
Tossing my hair over one shoulder, I gave him a languid smile. "Come on, I want to."Отбросив волосы за плечо, я одарила его томной улыбкой: — Ну же, я хочу.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
He wore corduroys and a dark blue windbreaker, had a camera in its case slung over one shoulder, a couple of cases on the ground beside him.Незнакомец был одет в вельветовые брюки и темно‑синюю ветровку. На плече у него висел фотоаппарат, а в чехле у ног стояла пара каких‑то чемоданчиков.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
An unshaven gate guard in a rust-splotched breastplate and helmet, and with a patched green cloak negligently hanging from one shoulder, came unsteadily out of the gatehouse and stood swaying in Sparhawk's path.Небритый страж ворот в ржавой кирасе и небрежно свисающем с плеча зеленом заплатанном плаще вывалился из будки и преградил дорогу Спархоку.Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный тронАлмазный тронЭддингс, ДэвидDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David Eddings
The vaq looked over one shoulder and saw a dim figure.Скотовод оглянулся, различил в темноте силуэт своего напарника.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
"Let us play another round," said Woloda, hunching one shoulder after the manner of papa, and reshuffling the cards.- Сыграем еще одного короля, - сказал Володя, подергивая плечом, как папа, и тасуя карты.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
The boys were off the horses in a flash, Alain pulling the drawstring bag free of his saddle-horn and slinging it over one shoulder.Ален и Катберт в мгновение ока оказались на земле, Ален сдернул с рога передней луки седла мешок с магическим кристаллом, перекинул через плечо.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
His paws slid on the smooth floor, carrying him past Cassius before his teeth could do more than lightly rip at one shoulder.Лапы его скользнули по гладкому полу, и все, чего ему удалось — это слегка рвануть тому зубами плечо.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
The door creaked as he came out, coughing and holding one shoulder higher than the other, in his usual way, and for the moment he did not look at any of us.Дверь скрипнула, и он вышел оттуда, по своей привычке покашливая, подергивая плечом и не глядя ни на кого из нас.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Then Lengyll, machine-gun slung over one shoulder (and as straight-hacked in the saddle as he had been at twenty), took command.Но у ранчо руководство операцией перешло к Ленджиллу, восседавшему на лошади с ручным пулеметом через плечо, с прямой, как и двадцать лет назад, спиной.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
She tapped Zak on one shoulder, then the other, then held the wand motionless over his head.Она похлопала Зака палочкой по одному плечу, потом по другому, затем неподвижно подержала над его головой.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
одно плечо
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
Словосочетания
carry on one's shoulders
тянуть