без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
The clouds had settled somewhat so that up here, six storeys above the streets, it was possible to believe you were on a beach at the edge of a cold, moonlit sea.Туманные облака кружились под ним в хороводе, и отсюда, с высоты шестого этажа, могло показаться, что сидишь на берегу холодного, залитого лунным светом моря.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
The earth rose up to her and the moonlit landscape, until then an indistinguishable blur, was revealed in exquisite detail.Земля поднялась к ней, и в бесформенной до этого черной гуще ее обозначились ее тайны и прелести во время лунной ночи.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
It was music the like of which she had never heard, barbaric, with a plaintive weirdness that brought to her fancy the moonlit nights of desert places, with palm trees mute in the windless air, and tawny distances.Никогда не слышала она подобной музыки: примитивной, меланхоличной, мистически отрешенной, вызывающей в воображении лунные ночи в пустыне, с пальмами, застывшими в неподвижном воздухе над бескрайними пространствами оранжево-желтых песков.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
His hitting the moonlit meadow under the tower made a noise like a large telephone book dropped from the sky.На лунную лужайку под опорой он упал с таким шумом, словно с неба обронили большую телефонную книгу.Bradbury, Ray / Uncle EinarБрэдбери, Рэй / Дядюшка ЭйнарДядюшка ЭйнарБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010Uncle EinarBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
"In case I might want to play a tune," said he, grimly, and thrusting it between his teeth, advanced into the moonlit open; which we crossed with rapid steps, looking guiltily about us as we went.— На случай, если мне захочется сыграть песенку, — заметил он угрюмо и, зажав свисток в зубах, вошел в полосу лунного света. Мы торопливо зашагали вперед, настороженно оглядываясь по сторонам.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
He started pacing the moonlit courtyard.Он решил немного прогуляться по освещенному лунным светом двору.Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
Do things like go drunk driving in my flyer in those canyons to the south on the moonlit nights.Выбирал лунную ночь, напивался и летел к тем каньонам на юге.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
Like a shark patrolling a moonlit bay, the vehicle circled the perimeter of the piazza.Подобно акуле, патрулирующей залив, автомобиль проехал по всему периметру площади.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
So while the difference is insignificant, the steamer is lighter on a moonlit night than on a moonless night.Итак, в лунную ночь пароход легче, чем в безлунную, хотя « на незначительную величину.Перельман, Яков / Занимательная астрономияPerelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentAstronomy for EntertainmentPerelman, YakovЗанимательная астрономияПерельман, Яков
Just swimming and lying in the sun getting tan, driving around the island listening to the Stones and Bruce Springsteen, walking moonlit beaches, drinking in hotel bars.Поджаривался на солнце, купался, пил пиво и разъезжал по острову на машине под Брюса Спрингстина и "Роллинг Стоунз". Гулял на пляжах под луной и напивался в барах роскошных отелей.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
As soon as he stepped out into the hall, the door of which was open, he was enveloped by the dewy freshness of the moonlit night and his ears were filled by the whistling and warbling of nightingales in the garden by the house.Как только он вышел в сени с отворенной дверью, его охватила росистая свежесть лунной ночи и ударили в уши свисты и щелканье сразу нескольких соловьев из сада, примыкавшего к дому.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
He stepped around the tree, paused, then tiptoed across the moonlit area and into shadow.Он выступил из-за дерева, остановился, потом на цыпочках прокрался через освещенное луной пространство в тень.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
Edwin lay on his moonlit bed and his fingers pried at the Jack-in-the-Box, but the lid stayed shut; he turned it in his hands, blindly, but did not look down at it.Эдвин лежал на освещенной лунным светом кровати и задумчиво вертел в руках Попрыгунчика. Он даже не видел его - пальцы двигались на ощупь. Крышка все не открывалась.Bradbury, Ray / Jack-in-the-boxБрэдбери, Рэй / ПопрыгунчикПопрыгунчикБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010Jack-in-the-boxBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
They were running along a narrow alley flanked on either side by a growth of young spruce. Through the trees the mouth of the alley could be seen, opening out on a moonlit glade.Они с волчицей бежали по узкой прогалине, окаймленной по обеим сторонам зарослью молодых елей и выходившей на залитую луной поляну.London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
He was wandering up and down moonlit streets, kissing cooks.Он, вероятно, разгуливает по освещенным луною улицам или дорогам и целует кухарок.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
при луне
Перевод добавил Nick UzhovБронза ru-en - 2.
лунный
Перевод добавил Tollmuch - 3.
залитый лунным светом
Перевод добавила Irena OБронза en-ru - 4.
освещенный лунным светом
Перевод добавил Лена Петракова
Словосочетания
moonlit scene
лунный ландшафт