about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

leave

[liːv] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. позволение, разрешение

      2. воен. увольнительная, увольнение (разрешение об отлучке, выданное служащему армии)

    1. = leave of absence отпуск

      1. отъезд, уход; отправление, отход

      2. расставание, прощание

  2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. left

      1. покидать

      2. уезжать, переезжать

      1. оставлять (след)

      2. забывать, оставлять

      3. оставаться (в остатке)

    1. оставлять в каком-л. положении или состоянии

    2. оставлять, передавать

    3. предоставлять, поручать

      1. завещать, оставлять (наследство)

      2. оставить (после себя)

    4. прекращать

    5. амер.; разг. разрешать, позволять

  3. гл.

    покрываться листвой

Law (En-Ru)

leave

  1. разрешение

  2. отпуск

  3. оставлять; покидать

  4. завещать

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

It will leave room for interpretation.
Его можно будет толковать и так и эдак.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
And you may put me down for three and eight. That will leave you room for others."
Вы можете записать для меня третий и восьмой, так что у вас останется время и для других.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
All these theories leave little room for a positive attitude toward change and limit the value of the potentially splendid therapy Freud originated.
Все эти взгляды оставляют слишком мало места для позитивного отношения к изменению личности и ограничивают ценность потенциально многообещающей созданной Фрейдом терапии.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
As to the education programme itself, the Agency's tight budgetary situation continued to leave little room for major new initiatives.
Что касается самой программы в области образования, то в силу нехватки ресурсов у Агентства возможности для выдвижения крупных новых инициатив были чрезвычайно ограничены.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The old lieutenant-colonel was taken ill at once, couldn't leave his room for two days, and didn't hand over the government money.
Старый подполковник вдруг заболевает, двинуться не может, двое суток дома сидит, суммы казенной не сдает.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
A more focused discussion would make it possible to shorten the debate, leaving room for side events on international law.
Более целенаправленное обсуждение позволило бы сократить сроки прений, оставляя возможность для другой работы, связанной с международным правом.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The girls'-night high was wearing off in the wake of my annoyance at Tyler, leaving room for the gloom to move back in.
Все из‑за Тайлера: хорошее настроение испортилось, уступив место зеленой тоске.
Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / Сумерки
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Several key issues remain unaddressed in the legal framework for the election, resulting in a lack of clarity, and leaving room for differing interpretations.
Несколько ключевых вопросов в сфере законодательства остаются не решенными, что приводит к недостаточной ясности и создает предпосылки для различного толкования.
© OSCE 1995–2010
The German countess then began to speak, but I was at this point, for some reason I do not recollect, obliged to leave the drawing room for an extended period.
Потом взяла слово немецкая графиня, но в эту минуту, не помню, в связи с чем, мне пришлось надолго уйти из гостиной.
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
But now he just sat and looked at the food in front of him in a daze of content. The glow inside him left no room for food.
Но сейчас он сидел за столиком и смотрел на тарелку с едой, но глаза его ничего не видели от головокружительного чувства удачи, которое заглушило даже голод.
Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / Мистификация
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
“I will take the child,” Wulfgar stated in a tone that left no room for debate.
Я заберу ребенка, - заявил Вульфгар не допускающим возражений тоном.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
"Hey, Mom," asks Bippo, playing with his model plane, "how come Bunny and Bonker have not left their room for three days?
— Эй, мам, — спрашивает Биппо, играя со своей авиамоделью, — как это Банни и Бонкер не покидают свою комнату вот уже три дня?
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себя
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
"It was Colia told me, and his father told HIM at about six this morning. They met at the threshold, when Colia was leaving the room for something or other.
- Мне сказал это сейчас Коля, а ему сказал давеча отец, которого он встретил в шесть часов, в седьмом, в сенях, когда вышел за чем-то.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The reaction mixture is left at room temperature for 24 hours.
Реакционную смесь оставляют при комнатной температуре на сутки.
As soon, again, as afternoon lessons were over I left the room, for it would have been terribly embarrassing for me to be alone with my brother.
Как только учитель кончал класс, я выходил из комнаты: мне страшно, неловко и совестно было оставаться одному с братом.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!