без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
leave
сущ.
позволение, разрешение
воен. увольнительная, увольнение (разрешение об отлучке, выданное служащему армии)
= leave of absence отпуск
отъезд, уход; отправление, отход
расставание, прощание
гл.; прош. вр., прич. прош. вр. left
покидать
уезжать, переезжать
оставлять (след)
забывать, оставлять
оставаться (в остатке)
оставлять в каком-л. положении или состоянии
оставлять, передавать
предоставлять, поручать
завещать, оставлять (наследство)
оставить (после себя)
прекращать
амер.; разг. разрешать, позволять
гл.
покрываться листвой
Law (En-Ru)
leave
разрешение
отпуск
оставлять; покидать
завещать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
It will leave room for interpretation.Его можно будет толковать и так и эдак.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
And you may put me down for three and eight. That will leave you room for others."Вы можете записать для меня третий и восьмой, так что у вас останется время и для других.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
All these theories leave little room for a positive attitude toward change and limit the value of the potentially splendid therapy Freud originated.Все эти взгляды оставляют слишком мало места для позитивного отношения к изменению личности и ограничивают ценность потенциально многообещающей созданной Фрейдом терапии.Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаНаши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, КаренOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
As to the education programme itself, the Agency's tight budgetary situation continued to leave little room for major new initiatives.Что касается самой программы в области образования, то в силу нехватки ресурсов у Агентства возможности для выдвижения крупных новых инициатив были чрезвычайно ограничены.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
The old lieutenant-colonel was taken ill at once, couldn't leave his room for two days, and didn't hand over the government money.Старый подполковник вдруг заболевает, двинуться не может, двое суток дома сидит, суммы казенной не сдает.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
A more focused discussion would make it possible to shorten the debate, leaving room for side events on international law.Более целенаправленное обсуждение позволило бы сократить сроки прений, оставляя возможность для другой работы, связанной с международным правом.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
The girls'-night high was wearing off in the wake of my annoyance at Tyler, leaving room for the gloom to move back in.Все из‑за Тайлера: хорошее настроение испортилось, уступив место зеленой тоске.Meyer, Stephenie / TwilightМайер, Стефани / СумеркиСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005TwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie Meyer
Several key issues remain unaddressed in the legal framework for the election, resulting in a lack of clarity, and leaving room for differing interpretations.Несколько ключевых вопросов в сфере законодательства остаются не решенными, что приводит к недостаточной ясности и создает предпосылки для различного толкования.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 7/6/2007
The German countess then began to speak, but I was at this point, for some reason I do not recollect, obliged to leave the drawing room for an extended period.Потом взяла слово немецкая графиня, но в эту минуту, не помню, в связи с чем, мне пришлось надолго уйти из гостиной.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
But now he just sat and looked at the food in front of him in a daze of content. The glow inside him left no room for food.Но сейчас он сидел за столиком и смотрел на тарелку с едой, но глаза его ничего не видели от головокружительного чувства удачи, которое заглушило даже голод.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
“I will take the child,” Wulfgar stated in a tone that left no room for debate.Я заберу ребенка, - заявил Вульфгар не допускающим возражений тоном.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
"Hey, Mom," asks Bippo, playing with his model plane, "how come Bunny and Bonker have not left their room for three days?— Эй, мам, — спрашивает Биппо, играя со своей авиамоделью, — как это Банни и Бонкер не покидают свою комнату вот уже три дня?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
"It was Colia told me, and his father told HIM at about six this morning. They met at the threshold, when Colia was leaving the room for something or other.- Мне сказал это сейчас Коля, а ему сказал давеча отец, которого он встретил в шесть часов, в седьмом, в сенях, когда вышел за чем-то.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The reaction mixture is left at room temperature for 24 hours.Реакционную смесь оставляют при комнатной температуре на сутки.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
As soon, again, as afternoon lessons were over I left the room, for it would have been terribly embarrassing for me to be alone with my brother.Как только учитель кончал класс, я выходил из комнаты: мне страшно, неловко и совестно было оставаться одному с братом.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!