без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
hurry up
фраз. гл.
торопить
торопиться, спешить
Примеры из текстов
"But you should probably hurry up."— Но тебе придется поторопиться.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
"Very well," assented Bosinney. "But we'll hurry up, if you don't mind.— Хорошо, — согласился Босини, — только не будем затягивать.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
If you'd keep him, hurry up!Если хочешь, чтобы он оставался с тобой, поторопись!King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
“By damn, I wish they'd hurry up.”— Будь они прокляты! Хоть бы поторопились открыть!Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
"Well, at least hurry up and come down to the drawing-room, for Mimi wants to see them."Так приходите по крайней мере скорей в гостиную, Мими так хочет вас видеть, - кричала из-за двери Любочка.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
Azzie instantly changed his manner. "I'm sorry, Ylith, but I really have to hurry up or I'll never get these two set up and rolling by contest time.Аззи мгновенно изменил тон: – Прости меня, Илит, но мне действительно приходится торопиться, иначе я никак не успею поставить эту пару на ноги к Турниру.Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004Bring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
"You'd better hurry up," he advised, thanking her for the assistance and relaunching the boat.- Вам надо торопиться,- сказал перевозчик, поблагодарив ее за помощь и сталкивая лодку в воду.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
'Come on, hurry up! My hands are freezing.'– Позвольте, а где же?... Руки зябнут.Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
They're going to honk the horn of the hearse any minute — to tell me to hurry up, that the cemetery's about to close.Сейчас катафалк начнет сигналить, чтобы я не опоздал, кладбище скоро закроют.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
"I wish the Macready would hurry up and take all these people away," said Susan presently, "I'm getting horribly cramped."- Хоть бы Макриди поскорей увела всю эту публику, - прошептала Сьюзен. - Мне ногу свело.Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафЛев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
From the wings, Jean—the man who took cuts from our liaisons—yelled at me to hurry up and meet my young man.Из-за кулис раздался крик Жана — парня, получавшего свою долю от наших любовных свиданий, — торопившего меня на встречу с юношей.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
"Oh! Mum, do hurry up!"— Ой, мамочка, поскорей!Galsworthy, John / AwakeningГолсуорси, Джон / ПробуждениеПробуждениеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003AwakeningGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
"Yes, that's what I will do," said Nechludoff with boyish obstinacy, "so hurry up with your return."- И докажу, - возразил Нехлюдов с детским своенравием, - только приезжайте скорей.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Papa laughing as he shouted after me, "Hurry up, hurry up or you'll be late! "Папа смеялся и кричал мне вслед: - Скорей, скорей, а то опоздаешь.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Hurry up, you men!'Эй вы, там, живее!Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
* * *
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru - 2.
Поторапливайся
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза en-ru