I broke left and right each time that he did, keeping him close, though it occurred to me that if he was a dog with a sense of humor, he would race past a tree with no room to spare and leave me with my face embedded in bark.
Поворачивал направо или налево практически синхронно с ретривером, старался держаться к нему поближе, хотя и возникала мысль, что собака, будь у нее чувство юмора, могла пробежать впритирку с деревом, и тогда я впечатал бы физиономию в жесткую кору.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
It was us that had been making him go on for weeks, keeping him standing long after his feet and legs had given out, weeks of making him wink and grin and laugh and go on with his act long after his humor had been parched dry between two electrodes.
Это мы неделями не давали ему передышки, заставляли его стоять, хотя давно не держат ноги, неделями заставляли подмигивать, ухмыляться, и ржать и разыгрывать свой номер, хотя все его веселье давно испеклось между двумя электродами.
Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездом
Only I warn you, if you want to have a talk with me, you mustn't be offended with me--I'm in a most misanthropic humor just now, and I see everything in an exaggeratedly repulsive light."
Только предуведомляю вас: если вы хотите со мной разговор вести, не прогневайтесь - я нахожусь теперь в самом мизантропическом настроении и все предметы представляются мне в преувеличенно скверном виде.
Her smile would be grave and tranquil, but with the touch of humor necessary to lead so many disaffected women toward peace.
Ее улыбка, должно быть, полна достоинства и спокойствия, правда, в ней есть и смешинка, ведь без этого невозможно утешить стольких разочаровавшихся в жизни.
Only the classic golem looked like a clay man, and he was brought to life by means of runes inserted in a special opening (when it came to this detail, the magicians’ sense of humor usually plumbed the depths).
Вот только классический голем походил на глиняного человека и оживлялся посредством рун, вложенных в специальное отверстие (тут чувство юмора у магов обычно падало ниже плинтуса).
Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Anger flashed in his tawny eyes. His lips pressed into a hard line, all signs of humor gone.
Медовые глаза потемнели, губы сжались в тонкую линию.