about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Психология
  • dicts.psychology_en_ru.description

human being

человеческое существо, человек

Примеры из текстов

Tom Robinson, a human being.
Том Робинсон, живой человек.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
If the spirit is one of utmost frankness and sincerity, of determination to face one's own problems, and of willingness to open oneself to another human being, then the process can serve the purpose for which it is intended.
Если речь идет о нацеленности на абсолютную откровенность и искренность, о решимости вглядеться в суть своих проблем и готовности открыться другому человеку, то тогда этот процесс вполне может служить цели, которая, собственно, и ставилась.
Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / Самоанализ
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
"Mindful of the importance of the development of the life sciences for the benefit of mankind with full respect for the integrity and dignity of the human being,
памятуя о важности развития наук о жизни на благо человечества при полном уважении неприкосновенности и достоинства человека,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The data processing unit is connected to a means for transmitting information to a human being whose personality is to be identified.
Блок обработки информации соединен со средствами передачи информации человеку, личность которого должна быть идентифицирована.
In the cellular creation of a new human being, Type A and Type B are dominant over Type O.
Кровь групп А и В доминирует над О-кровью.
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровью
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
This snuffing out of a human being like the erasure of a chalk man from a blackboard is one of the most impressive themes in dramaturgy.
Это погашение человеческого существа, похожее на стирание человека с меловой доски, является одной из драматургических тем, производящих наиболее сильное впечатление.
O.Henry / The SleuthsГенри, О. / Сыщики
Сыщики
Генри, О.
The Sleuths
O.Henry
However, our attachment to these tired slots can prevent us from seeing it anew as a collection of ideas, ones that helped create our concept of what a human being might be.
Однако это может стать препятствием для совершенно иного толкования Библии как собрания идей, помогающих создать новое понимание сущности человека и его предназначения.
Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
What you did was to stop the world, and then you realized that you have always seen energy as it flows in the universe, as every human being does, but without knowing it deliberately.
Ты осуществил остановку мира и в результате понял, что всегда видел энергию так, как она течет во Вселенной. Как это делает каждый человек, не отдавая себе в этом отчета.
Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечности
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Can a human being be placed in a more trying position?”
Дано ли человеку оказаться в более тяжелом положении?
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientКонан Дойль, Артур / Знатный клиент
Знатный клиент
Конан Дойль, Артур
© издательство "Слог", 1992
© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
The Adventure of the Illustrious Client
Conan Doyle, Arthur
No human being could have passed a happier childhood than myself.
Ни у кого на свете не было столь счастливого детства, как у меня.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
He confessed that for years he had been in personal touch with Goldstein and had been a member of an underground organization which had included almost every human being he had ever known.
Признался, что много лет лично связан с Голдстейном и состоит в подпольной организации, включающей почти всех людей, с которыми он знаком.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
Method of use: the contents of the first flask are dissolved in the contents of the second flask and the obtained homogenous solution is administered single-shot subcutaneously to a human being suffering from diabetes mellitus.
Способ применения: содержимое первого флакона растворяется в содержимом второго флакона, и полученный гомогенный раствор вводится однократно подкожно человеку, страдающему сахарным диабетом.
FIG. 15 shows the experimental dependence of the sensor output voltage against time, which was obtained for a human being moving at a distance of one meter from the first and the second antennas according to the first embodiment of the invention;
Фиг. 15 - экспериментальная зависимость выходного напряжения сенсора от времени, полученная при передвижении человека на расстоянии одного метра от первой и второй антенны по первому варианту реализации изобретения;
She has faced, she faces, an unprecedented situation, has battled against unimaginable difficulties and odds, and has survived as an indomitable, impressive human being.
Столкнувшись с беспрецедентной ситуацией, она вступила в схватку со страшным врагом и выжила – огромным напряжением физических и духовных сил.
Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Yet, save for the one general feature of magic and impossibility, the dreams of each human being, of each age of man, have their own distinguishing characteristics.
Но, исключая общей черты невозможности - волшебности мечтаний, мечтания каждого человека и каждого возраста имеют свой отличительный характер.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987

Добавить в мой словарь

human being
человеческое существо; человек

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    человек

    Перевод добавил Руслан Заславский
    Золото en-ru
    0

Словосочетания

fallible human being
ошибающийся человек
human beings traffic
торговля людьми
Ad hoc Committee for the purpose of considering the elaboration of an international convention against the reproductive cloning of human beings
Специальный комитет с целью рассмотрения вопроса о выработке международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства
Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine
Конвенция о защите прав человека и достоинства человеческого существа в связи с использованием достижений биологии и медицины