Примеры из текстов
Jarlaxle nodded and considered the tale for a short while. Then, on a sudden impulse, he reached over and plopped the hat atop the dwarf's hairy head.Джарлакс помолчал, а потом, повинуясь внезапному порыву, нахлобучил на лохматую голову дворфа плоскую черную шляпу, которую раньше носил Энтрери.Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаДорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008Road of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
The giant patrol traveled southward for a short while, Drizzt and Wulfgar secretly in tow.Исполины, за которыми устремились Дзирт и Вульфгар, некоторое время шли на юг.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
The drow had originally planned to humor Bruenor in his outrageous request for a short while, then make some excuse and be on his way.Поначалу эльф собирался высмеять затею дворфа как бесполезную и отвертеться от просьбы друга.Salvatore, Robert / The Crystal ShardСальваторе, Роберт / Магический кристаллМагический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.
-It was in the days of my own youth, then, that I met one or two of the characters who are to figure in this history, and whom I must ask leave to accompany for a short while, and until, familiarised with the public, they can make their own way.Вот тогда-то, в дни моей юности, я повстречался кое с кем из тех, кому суждено стать героями этой повести, и теперь позволю себе сопровождать их, покуда они не станут привычными для читателя и не смогут сами продолжать свой путь.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
These speeds are not absolutely comparable though. Walking, you can keep on for hours on end at the rate of 5 km. p.h. But the runner will keep up his speed for only a short while.Впрочем, скорости эти не вполне сравнимы: пешеход может ходить долго, целые часы, делая по 5 км в час, спортсмен же способен поддерживать значительную скорость своего бега только короткое время.Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Physics for entertainment. Book 1Perelman, YakovЗанимательная физика. Часть 1Перельман, Яков
"If the flow of gas to an organosilicate is cut off for even a short while, it dies.— Если органосиликатному существу хотя бы на какое-то время перекрыть поступление газа, оно умирает.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
Hardware interrupts are sometimes referred to as maskable interrupts, which means that the interrupts can be masked or turned off for a short time while the CPU is used for other critical operations.Внешние аппаратные прерывания часто называются маскируемыми прерываниями, т.е. их можно отключить ("замаскировать") на время, пока процессор выполняет другие важные операции.Mueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsМюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006Upgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que Corporation
Quite to settle here for a while, in short."Словом, поселиться здесь на время.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
на короткое время, ненадолго
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
без году неделя
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en
Словосочетания
go / be out for a short while
выскакивать