about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

fence

[fen(t)s] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. забор, изгородь, ограждение

    2. спорт. препятствие, барьер

    3. фехтование

    4. обмен репликами, уколами

    5. крим.

      1. укрыватель, скупщик краденого

      2. место, где прячется краденое

    6. тех. направляющий угольник

  2. гл.

    1. фехтовать

    2. уклоняться от ответа, парировать вопрос

    3. = fence about; = fence in; = fence around

      огораживать, ограждать, загораживать

    4. уст. защищать

    5. брать препятствие (о лошади)

    6. запрещать охоту и рыбную ловлю

    7. крим. укрывать краденое; продавать краденое

Law (En-Ru)

fence

  1. ограда

  2. приёмщик, укрыватель, скупщик, перекупщик краденого | принимать, укрывать, скупать, перекупать краденое

  3. дом, место, где принимается краденое

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

One morning, when the sky was exceptionally clear, he had circuited the entire grounds, hugging the fence all the way around the estate even when it threaded its way along the back of the woods.
Однажды утром, когда небо было относительно чистым, он обежал полностью все поместье вдоль ограды, даже когда она проходила в глубине леса.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Horizontal platform 148 is equipped on its lower surface with metal truss 149 and is provided with fence 150 along its perimeter.
Горизонтальная платформа 148 со стороны своей нижней плоскости оборудована металлической фермой 149 и по периметру оборудована ограждением 150.
Whenever Desiree appeared at the wooden fence which prevented her charges from making their way into the church, a deafening uproar greeted her.
Когда Дезире показывалась у деревянной загородки, преграждавшей всему этому населению доступ в церковь, ее приветствовал оглушительный шум.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
“I wanted you to see the dogs,” Whitehead said as they left the enclosures behind, and started at a brisk pace across the lawn to the perimeter fence.
– Я хотел, чтобы вы посмотрели на собак, – сказал Уайтхед, когда они оставили бараки позади и оживленно зашагали по газону к ограде, проходящей по периметру усадьбы.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
The car slowed up at the entrance to a great estate, ringed around by a huge hedge and a tall iron fence.
Автомобиль замедлил ход у въезда в обширное владение, обсаженное густой изгородью и обнесенное высокой железной оградой.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
But the workmen remained obstinately, like a flock of sheep at a fence, and replied laconically that they had come to see “the general himself"; it was evident that they were firmly determined.
Но рабочие стали в упор, как стадо баранов, дошедшее до забора, и отвечали лаконически, что они к "самому енералу"; видна была твердая решимость.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
There was a gate in the fence, through which we passed, and that brought us, after a trifling interval, more into the open.
В ограде была калитка, мы прошли в нее и через несколько шагов очутились на открытом месте.
James, Henri / The Turn of the ScrewДжеймс, Генри / Поворот винта
Поворот винта
Джеймс, Генри
The Turn of the Screw
James, Henri
“I went back to the asshole’s shop and walked into the alcove in front of the security fence.
— Я вернулся к лавке этого козла и вошел в нишу перед охранной изгородью.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
"Well, Mayella was raisin' this holy racket so I dropped m'load and run as fast as I could but I run into th' fence, but when I got distangled I run up to th' window and I seen..."
– Ну, услыхал я, как она орет, бросил хворост и побежал со всех ног, да наскочил на забор, насилу выпутался из проволоки, подбежал к окошку и вижу…
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
He instantly leaped over the fence, and with a shout, 'Malek-Adel!
Он мгновенно перепрыгнул через плетень и с криком: «Малек-Адель!
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
It led him up to a long fence, and to a little gate; he tried, not knowing why, to push it open. With a faint creak the gate opened, as though it had been waiting the touch of his hand.
Она привела его к длинному забору, к калитке; он попытался, сам не зная зачем, толкнуть ее: она слабо скрипнула и отворилась, словно ждала прикосновения его руки.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Bare legs and hems of ragged pelts made a fence in front of it.
От костра его отделял частокол голых ног и свисающие над ними обтрепанные края меховой одежды.
Le Guin, Ursula / Rocannon's WorldЛе Гуин, Урсула / Планета Роканнона
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
He flew along unfrequented alleys, and shortly found himself at his aunt's back fence.
Том бежал по безлюдным переулкам и скоро очутился перед забором тети Полли, выходившим на зады.
Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома Сойера
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
It never helped man, woman, or child, over the lowest fence yet, sir, and it never will.
Слезы еще никому не помогли одолеть хоть самое маленькое препятствие.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
When he reached the lot fence he stopped, looking at the light in the kitchen window.
Перед изгородью он остановился, глядя в освещенное окно.
Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августе
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner

Добавить в мой словарь

fence1/28
fen(t)sСуществительноезабор; изгородь; ограждениеПримеры

fence around smth. — изгородь вокруг чего-л.
to build / erect / put up a fence — построить изгородь

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    ограда , забор

    Перевод добавил Дмитрий Богданов
    0
  2. 2.

    барыга

    Перевод добавил Andrew Oilmanson
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    ограда

    Перевод добавил Valeria Ponkratova
    0
  2. 2.

    забор

    Перевод добавила Paddington Bear
    Золото ru-en
    0
  3. 3.

    печь(существительное)

    Перевод добавил Костя Симаков
    0

Словосочетания

ancient fence
ограда, стоящая с незапамятных времен
axial wing fence
аэродинамический гребень
barbed wire fence
ограждение из колючей проволоки
barbed-wire fence
изгородь из колючей проволоки
barbwire fence
ограждение из колючей проволоки
batten fence
забор из штакетника
blast fence
газоотбойный щит
board fence
дощатый забор
board fence
штакетник
bridge safety fence
защитное ограждение моста
canting fence
наклонная планка
chicken fence
ограждение из проволочной сетки
clutter-suppression fence
экранирующее ограждение для подавления мешающих отражений
deer fence
высокая ограда
electrically opaque fence
электрически непрозрачный экран

Формы слова

fence

verb
Basic forms
Pastfenced
Imperativefence
Present Participle (Participle I)fencing
Past Participle (Participle II)fenced
Present Indefinite, Active Voice
I fencewe fence
you fenceyou fence
he/she/it fencesthey fence
Present Continuous, Active Voice
I am fencingwe are fencing
you are fencingyou are fencing
he/she/it is fencingthey are fencing
Present Perfect, Active Voice
I have fencedwe have fenced
you have fencedyou have fenced
he/she/it has fencedthey have fenced
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been fencingwe have been fencing
you have been fencingyou have been fencing
he/she/it has been fencingthey have been fencing
Past Indefinite, Active Voice
I fencedwe fenced
you fencedyou fenced
he/she/it fencedthey fenced
Past Continuous, Active Voice
I was fencingwe were fencing
you were fencingyou were fencing
he/she/it was fencingthey were fencing
Past Perfect, Active Voice
I had fencedwe had fenced
you had fencedyou had fenced
he/she/it had fencedthey had fenced
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been fencingwe had been fencing
you had been fencingyou had been fencing
he/she/it had been fencingthey had been fencing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will fencewe shall/will fence
you will fenceyou will fence
he/she/it will fencethey will fence
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be fencingwe shall/will be fencing
you will be fencingyou will be fencing
he/she/it will be fencingthey will be fencing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have fencedwe shall/will have fenced
you will have fencedyou will have fenced
he/she/it will have fencedthey will have fenced
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been fencingwe shall/will have been fencing
you will have been fencingyou will have been fencing
he/she/it will have been fencingthey will have been fencing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would fencewe should/would fence
you would fenceyou would fence
he/she/it would fencethey would fence
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be fencingwe should/would be fencing
you would be fencingyou would be fencing
he/she/it would be fencingthey would be fencing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have fencedwe should/would have fenced
you would have fencedyou would have fenced
he/she/it would have fencedthey would have fenced
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been fencingwe should/would have been fencing
you would have been fencingyou would have been fencing
he/she/it would have been fencingthey would have been fencing
Present Indefinite, Passive Voice
I am fencedwe are fenced
you are fencedyou are fenced
he/she/it is fencedthey are fenced
Present Continuous, Passive Voice
I am being fencedwe are being fenced
you are being fencedyou are being fenced
he/she/it is being fencedthey are being fenced
Present Perfect, Passive Voice
I have been fencedwe have been fenced
you have been fencedyou have been fenced
he/she/it has been fencedthey have been fenced
Past Indefinite, Passive Voice
I was fencedwe were fenced
you were fencedyou were fenced
he/she/it was fencedthey were fenced
Past Continuous, Passive Voice
I was being fencedwe were being fenced
you were being fencedyou were being fenced
he/she/it was being fencedthey were being fenced
Past Perfect, Passive Voice
I had been fencedwe had been fenced
you had been fencedyou had been fenced
he/she/it had been fencedthey had been fenced
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be fencedwe shall/will be fenced
you will be fencedyou will be fenced
he/she/it will be fencedthey will be fenced
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been fencedwe shall/will have been fenced
you will have been fencedyou will have been fenced
he/she/it will have been fencedthey will have been fenced

fence

noun
SingularPlural
Common casefencefences
Possessive casefence'sfences'