Примеры из текстов
If they once saw what I saw, or even caught a glimpse of a single bugger, the fear would spread, each one's terror would feed on everyone else's dread, until— until something.Если бы они хоть раз увидали то, что видел я, если бы они заметили хотя бы одного жукера — тот час же началась бы паника. Ужас каждого из них подпитывал бы страхом остальных, вплоть до… вплоть до того, что бы произошло.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
"Our archbishop at the abbey back home suggested that the creatures may feed on the misery of the world and that they will go to any lengths to keep that misery going."– Наш архиепископ считает, что некоторые создания питаются нищетой мира и будут распространяться во все стороны, чтобы сохранить эту нищету.Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005The Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. Simak
T'row water on these 'uns, they feed on it!А тут вода тоже начинала гореть!King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
"I don't need to feed on garbage!"– Я не нуждаюсь в отбросах! – огрызнулся Карлос.Banks, L.A. / The AwakeningБэнкс, Л.А. / ПробуждениеПробуждениеБэнкс, Л.А.The AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie Esdaile
When Boaz found a harmonium he loved more than all the rest, that was what he did - let the creature feed on his pulse.Когда Боз выбирал себе любимчика среди гармониумов, он всегда позволял ему полакомиться своим пульсом.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
The ideal state is to “feed on joy,” joy that can be self-generated, flowing from an ever-reliable source; one no longer has to rely on the events and conditions of the world for happiness.Идеальное состояние — это радость, которая может быть взята самим человеком из вечного и неисчерпаемого источника; больше можно не полагаться на внешние обстоятельства и условия мира для достижения счастья.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
The fish actively hunt mayflies, flies, and mosquitoes and during the spawning season of pink and chum salmon they also feed on the eggs released from spawning sites.Молодь активно кормится однодневками, мухами и комарами, а в период нереста горбуши и кеты она также подбирает икринки, вымытые из гнёзд.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 01.10.2011
However, now and then they take a whale that happens to be dashed against the rocks, which the common people feed on heartily.Впрочем, иногда туземцы ловят китов, когда последних прибивает к скалам, и простой народ охотно употребляет их в пищу.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
They rarely form large concentrations, and feed on schooling fish and cephalopods.Они редко встречаются в больших группах и питаются косяковыми рыбами и головоногими моллюсками.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10.10.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10.10.2011
Vampires, as is well known, feed on blood at night.Вампиры, как хорошо известно, питаются кровью.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
They feed on those emotions and in so doing drive mad the humans who are their victims.Пожирают их, сводя с ума свои жертвы.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
Since adult flies can feed on food located on the surface, it was decided to spread the SkQ1 solution of a corresponding concentration on the surface of freshly prepared medium poured into test tubes containing the flies.Поскольку взрослые мухи питаются кормом, расположенным на поверхности, раствор SkQl соответствующей концентрации решено было наносить на поверхность свежеприготовленной среды, разлитой в пробирки, в которых содержат мух.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
Don't feed him on honey, but tell him where anyone is fighting and whether we are going to fight.Его медом не корми, а расскажи, где кто воюет и будем ли мы воевать.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Bates' feed appeared on the bulkhead: a tiny chunk of Big Ben, an EM-enhanced equatorial quadrant only a few thousand klicks on a side.На стене проявилось рабочее окно Бейтс: крошечный кусочек Большого Бена, экваториальный квадрант всего парой тысяч километров в поперечнике.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
Every day he invented some new freak; at one time he was making soup of burdocks, at another cutting his horses' tails off to make caps for his servants; at another, proposing to substitute nettles for flax, to feed pigs on mushrooms....Каждый день, бывало, новую затею придумывал: то из лопуха суп варил, то лошадям хвосты стриг на картузы дворовым людям, то лен собирался крапивой заменить, свиней кормить грибами…Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
использовать в качестве питания
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
жить за чей-либо счет
Перевод добавил Leon LeonСеребро en-ru - 3.
питать, вскармливать, а так же подпитывать, he feeds on his despair
Перевод добавил Alexander MachtakovБронза en-ru - 4.
питаться (чем-либо)
Перевод добавил Sergey KudinovБронза en-ru
Словосочетания
contingent fee on cure
плата врачу по излечении
infant's feeding on demand
свободное кормление грудного ребенка