Примеры из текстов
“But it is not just me, and if I am to entrust you with this, I need to ensure that my friends will not be harmed by my decision.— Но сейчас речь идет не только обо мне. И если я собираюсь поручить тебе разведку, я должен быть уверен, что это решение не принесет вреда моим друзьям.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
In addition, the lack of effective teamwork among those entrusted with the management of the Special Initiative also led to its poor performance.Кроме того, отсутствие эффективного взаимодействия между теми, кто отвечал за управление Специальной инициативой, также повлекло за собой ее низкую результативность.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
His third division separates general jurisdiction ("ordinary" jurisdiction) from special jurisdiction, such as that of a legate entrusted with a single type of cause.Третье деление отграничивает общую юрисдикцию ("ординарную") от специальной, например юрисдикции легата, уполномоченного на определенное дело.Berman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionБерман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формированияЗападная традиция права: эпоха формированияБерман, Гарольд Дж.© 1983 by the President and Fellows of Harvard College© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994© Оформление Издательство МГУ, 1998Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionBerman, Harold Joseph© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
She was entrusted with issuing public announcements, wedding invitations, setting off the fire siren, and giving first-aid instructions when Mr. Reynolds was away.Она всегда передавала разные важные новости, приглашения на свадьбы, возвещала о пожаре и в отсутствие доктора Рейнолдса советовала, как подать первую помощь.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
A series of human rights training programmes were conducted for government officials entrusted with submitting reports to international treaty bodies.Для правительственных чиновников, которым поручена подготовка докладов для международных договорных органов, проведен ряд учебных программ по правам человека.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
It has participated effectively in the intensive efforts made by the Arab League through the Ad Hoc Technical Committee entrusted with drawing up a draft convention to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East.Оно активно участвует в активных усилиях Лиги арабских государств в рамках ее Специального технического комитета, которому поручена задача составить проект конвенции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
Out of their selfish security interests and those of their allies, these Powers have continually undermined the work of the Ad Hoc Committee entrusted with the preparation of the Conference.Из-за своих эгоистичных интересов обеспечения безопасности и интересов своих союзников эти державы постоянно срывают работу Специального комитета, уполномоченного провести подготовку Конференции.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011
Vladimir was entrusted with the task of baling it out by means of a ladle, which my thoughtful huntsman had stolen to be ready for any emergency from a peasant woman who was staring away in another direction.Владимиру было поручено выбрасывать ее вон посредством ковша, похищенного, на всякий случай, моим предусмотрительным охотником у зазевавшейся бабы.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Reaffirms that the Fifth Committee is the appropriate Main Committee of the General Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters;вновь подтверждает, что Пятый комитет является надлежащим главным комитетом Ассамблеи, на который возложена ответственность за рассмотрение административных и бюджетных вопросов;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/29/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/29/2010
Such a mechanism might be entrusted with the following tasks:На такой механизм могло бы быть возложено выполнение следующих задач:© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
"A man that could be entrusted with the highest styles," he answered; "the nude, for instance; and the patriotic and emblematical styles."— Это значит — скульптором, которому можно доверить самые сложные заказы, — ответил он. — Ну, например, обнаженную натуру, а также патриотический и эмблематический стили.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
In regard to the auditing and monitoring of the collection and use of funds by charities, how does India coordinate the work of the various bodies entrusted with this work?В отношении проверки и контроля за сбором и использованием средств благотворительными организациями возникает вопрос, как Индия координирует работу различных органов, которым поручено заниматься такой работой?© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty.Рабочая группа по произвольным задержаниям была учреждена в соответствии с резолюцией 1991/42 Комиссии по правам человека для расследования случаев предполагаемого произвольного лишения свободы.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.08.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.08.2010
The family had, with sighs of apprehension, entrusted him with the four hundred roubles, the savings of ten years, and had sent him on his way with exhortations, prayers, and signs of the cross.Ему вверили эти четыреста рублей, накопленные десятилетиями, охая от страху и напутствуя его бесконечными назиданиями, молитвами и крестами.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
A hairbreadth away from entrusting her with the most sensitive political intelligence and the lives of half a dozen agents in France.Он был на волосок от того, чтобы внедрить графиню де Бокер в лучшую тайную службу. Жизнь чуть ли не десятка французских агентов зависела бы от нее!Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
Словосочетания
entrust with a task
поручать задание
to entrust with the task of carrying out an inquiry
поручать производство расследования
be entrusted with the task of
в задачу входит
be entrusted with the task of
задачей является