about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

“But it is not just me, and if I am to entrust you with this, I need to ensure that my friends will not be harmed by my decision.
— Но сейчас речь идет не только обо мне. И если я собираюсь поручить тебе разведку, я должен быть уверен, что это решение не принесет вреда моим друзьям.
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
In addition, the lack of effective teamwork among those entrusted with the management of the Special Initiative also led to its poor performance.
Кроме того, отсутствие эффективного взаимодействия между теми, кто отвечал за управление Специальной инициативой, также повлекло за собой ее низкую результативность.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
His third division separates general jurisdiction ("ordinary" jurisdiction) from special jurisdiction, such as that of a legate entrusted with a single type of cause.
Третье деление отграничивает общую юрисдикцию ("ординарную") от специальной, например юрисдикции легата, уполномоченного на определенное дело.
Berman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionБерман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формирования
Западная традиция права: эпоха формирования
Берман, Гарольд Дж.
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994
© Оформление Издательство МГУ, 1998
Law and Revolution: The Formation of the Western Legal Tradition
Berman, Harold Joseph
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
She was entrusted with issuing public announcements, wedding invitations, setting off the fire siren, and giving first-aid instructions when Mr. Reynolds was away.
Она всегда передавала разные важные новости, приглашения на свадьбы, возвещала о пожаре и в отсутствие доктора Рейнолдса советовала, как подать первую помощь.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
A series of human rights training programmes were conducted for government officials entrusted with submitting reports to international treaty bodies.
Для правительственных чиновников, которым поручена подготовка докладов для международных договорных органов, проведен ряд учебных программ по правам человека.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It has participated effectively in the intensive efforts made by the Arab League through the Ad Hoc Technical Committee entrusted with drawing up a draft convention to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East.
Оно активно участвует в активных усилиях Лиги арабских государств в рамках ее Специального технического комитета, которому поручена задача составить проект конвенции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Out of their selfish security interests and those of their allies, these Powers have continually undermined the work of the Ad Hoc Committee entrusted with the preparation of the Conference.
Из-за своих эгоистичных интересов обеспечения безопасности и интересов своих союзников эти державы постоянно срывают работу Специального комитета, уполномоченного провести подготовку Конференции.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Vladimir was entrusted with the task of baling it out by means of a ladle, which my thoughtful huntsman had stolen to be ready for any emergency from a peasant woman who was staring away in another direction.
Владимиру было поручено выбрасывать ее вон посредством ковша, похищенного, на всякий случай, моим предусмотрительным охотником у зазевавшейся бабы.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Reaffirms that the Fifth Committee is the appropriate Main Committee of the General Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters;
вновь подтверждает, что Пятый комитет является надлежащим главным комитетом Ассамблеи, на который возложена ответственность за рассмотрение административных и бюджетных вопросов;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Such a mechanism might be entrusted with the following tasks:
На такой механизм могло бы быть возложено выполнение следующих задач:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"A man that could be entrusted with the highest styles," he answered; "the nude, for instance; and the patriotic and emblematical styles."
— Это значит — скульптором, которому можно доверить самые сложные заказы, — ответил он. — Ну, например, обнаженную натуру, а также патриотический и эмблематический стили.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
In regard to the auditing and monitoring of the collection and use of funds by charities, how does India coordinate the work of the various bodies entrusted with this work?
В отношении проверки и контроля за сбором и использованием средств благотворительными организациями возникает вопрос, как Индия координирует работу различных органов, которым поручено заниматься такой работой?
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty.
Рабочая группа по произвольным задержаниям была учреждена в соответствии с резолюцией 1991/42 Комиссии по правам человека для расследования случаев предполагаемого произвольного лишения свободы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The family had, with sighs of apprehension, entrusted him with the four hundred roubles, the savings of ten years, and had sent him on his way with exhortations, prayers, and signs of the cross.
Ему вверили эти четыреста рублей, накопленные десятилетиями, охая от страху и напутствуя его бесконечными назиданиями, молитвами и крестами.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
A hairbreadth away from entrusting her with the most sensitive political intelligence and the lives of half a dozen agents in France.
Он был на волосок от того, чтобы внедрить графиню де Бокер в лучшую тайную службу. Жизнь чуть ли не десятка французских агентов зависела бы от нее!
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.
    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    2

Словосочетания

entrust with a task
поручать задание
to entrust with the task of carrying out an inquiry
поручать производство расследования
be entrusted with the task of
в задачу входит
be entrusted with the task of
задачей является