Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
casual
прил.
случайный, бессистемный, нерегулярный
невольный, непроизвольный, нечаянный
неаккуратный, небрежный
несерьёзный, легкомысленный
свободный, неофициальный
повседневный, непарадный (об одежде)
['kæʒjuəl] , [-zju-] брит. / амер.
сущ.
случай
временный работник
случайный покупатель; случайный клиент; случайный посетитель
воен. военнослужащий запаса; военнослужащий, ожидающий назначения
растение, произрастающее в необычном для себя регионе
(casuals) повседневная одежда, обувь
брит. фанат (футбольного клуба)
Law (En-Ru)
casual
временный рабочий
случайный
нерегулярный
казуальный
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
and, of course, a number of the socially unimportant, such as the Haatstaedts, Hoecksemas, Videras, Baileys, and others still friendly and willing to come in a casual way.У них продолжали бывать только Хаксема, Видера, Бэйли — семейства, не пользовавшиеся никаким весом в обществе.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Certain casual phrases that had fallen from the old man with whom he had talked in the darkness recurred to him.Он вспомнил несколько случайных фраз болтливого старика, с которым столкнулся на темной улице.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
And if anyone made even a casual connection between us and the dead man…И если бы кто-нибудь случайно предположил связь между нами и убитым фермером…Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
Local casual labourМестные рабочие© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.12.2010
I came back to the casual chatter of birds on summer vacation and to that peculiar red darkness that means the sun is shining through your closed eyelids.Я услышал привычное летнее щебетание птиц, перед глазами стояла красная темнота, причина которой — солнечные лучи, падающие на опущенные веки.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
The casual reading of her thoughts plus the promise of no pressure had clearly enhanced his credibility in her eyes.Обычное чтение мыслей плюс отсутствие давления – и ее доверие неизбежно возросло.Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
Whenever he showed the photograph to a visitor her father used to pass it with a casual word: `He is in Melbourne now.'Показывая фотографию гостям, отец говорил небрежным тоном: — Он сейчас в Мельбурне.Joyce, James / EvelineДжойс, Джеймс / ЭвелинЭвелинДжойс, Джеймс© Перевод Н. Волжиной. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007EvelineJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
Now, she is intermittently careless, walks out of the bathroom naked, lets her straps hang down while she burps the baby, seems to accept herself with casual gratitude as a machine, a white, pliant machine for fucking, hatching, feeding.Теперь она не обращает на себя внимания, то и дело голая выходит из ванной, качая ребенка, небрежно спускает лямки рубашки и вообще ведет себя так, словно она — машина, податливая белая машина для совокупления, вынашивания и кормления.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
He was not a regular attendant, but one of those casual outsiders who are admitted to laboratories that are not completely full.Он не был настоящим студентом, а принадлежал к тем вольнослушателям, что допускаются в лаборатории при наличии там свободных мест.Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Love and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Her dark brown hair was down to her shoulders now and that was probably what was most casual of all.А самый небрежно-легкомысленный вид придавала ей, пожалуй, новая прическа. Темно-каштановые волосы теперь ниспадали на плечи.Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-паркЭхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Echo ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.
Inspector Craddock did not even trouble to reject this speculation.Instead he asked in a casual manner: "Nobody in the family got any French connections, or - or - relationships that you know of?"Инспектор Креддок не счел нужным даже опровергать такое предположение и, как бы между прочим, спросил: – Нет ли у кого из ваших родственников каких-нибудь.., м-м.., привязанностей во Франции?Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
It was the position he assumed when he was about to discuss some weighty matters, but wanted to seem casual in his discussion of them.Такую позу он принимал всякий раз, когда предстояло обсуждать серьезное дело, а ему хотелось казаться небрежным и не слишком заинтересованным.Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenСаймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Зачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. SimakWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. Simak
I mentioned the other night, casual-like, that you were here, and I think she would be.— Я тут на днях обмолвилась, как бы невзначай, что вы лежите у нас в больнице, и, сдается мне, она не будет против.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
His skeleton-like figure, his ghastly complexion, the brightness of his eyes, and the red spots of colour on his cheeks, betrayed the victim of consumption to the most casual glance.Он был худ как скелет, бледно-желт, глаза его сверкали, и два красные пятна горели на щеках.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
"Nah, Lancaster has better things to worry about than a casual hit now and then."- Нет, у Эрика причины посерьезней, чем какие-то разовые приходы.Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккубаСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
беспорядочный, неофициальный, свободный
Перевод добавил Oleg Didof - 2.
непарадный
Перевод добавил Oleg ShevaldyshevБронза ru-en - 3.
повседневный
Перевод добавил Юлия Артамонова - 4.
Неофициальный
Перевод добавил Алексей Ан - 5.
случайный, небрежный, неофициальный
Перевод добавил E A - 6.
казуальный, повседневный, обычный,рядовой
Перевод добавил Dimitry Bushnoj - 7.
Совершенно случайно
Перевод добавил Valeriy Bursak - 8.
повседневный (если о стиле одежды) + ещё масса значений
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru - 9.
непринужденный
Перевод добавил Anyatka - 10.
Обычный, повседневный
Перевод добавил Aleksandr Kanevskiy - 11.
повседневный стиль одежды
Перевод добавил Дмитрий Ларионов
Словосочетания
Формы слова
casual
Singular | Plural | |
Common case | casual | casuals |
Possessive case | casual's | casuals' |