Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
cap
сущ.
кепка, фуражка
шапка, шапочка
(виды головных уборов)
чепец
колпак
капюшон
шлем; каска
кипа, ермолка
скуфья
тюбетейка
подаяние
верхушка, крышка
шляпка гриба
тех. колпачок; головка; наконечник; насадка (сваи)
облако, севшее на гору
верхний пласт в залежи
плюмаж (у птиц)
мед. противозачаточный колпачок
= percussion cap, gun cap капсюль (вид детонатора); пистон (для игрушечного пистолета)
эл. цоколь (электролампы)
корпус (какой-л. конструкции, устройства)
пчелиный улей
кулёк, фунтик
обёрточная бумага
писчая бумага большого формата
брит.; разг.
шапочка игрока сборной
игрок сборной команды
амер.; эк. предел, лимит
гл.
надевать шапку, покрывать голову
крыть, покрывать; накрывать
снимать головной убор, обнажать голову (в знак уважения)
переходить все границы; быть выше чьего-л. понимания
превзойти, перещеголять; успешно парировать (утверждение, выпад собеседника)
шотл. присуждать учёную степень
спорт. принять в состав команды; выставлять на соревнования
вставлять капсюль, пистон, запал
завершать; венчать
нищенствовать, просить подаяние
сущ.; сокр. от capsule
ампула с наркотиком
сущ.; разг.; сокр. от captain
кэп (обращение)
Physics (En-Ru)
cap
шапка, головка, англ. цоколь, колпак, насадок
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
She travelled with Panaurov in a reserved compartment; he had on his head an astrachan cap of peculiar shape.Она и Панауров ехали в отдельном купе; на голове у него был картуз из барашкового меха какой-то странной формы.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The evening before the day when Karl was to leave us for ever, he was standing (clad, as usual, in his wadded dressing-gown and red cap) near the bed in his room, and bending down over a trunk as he carefully packed his belongings.Поздно вечером накануне того дня, в который Карл Иваныч должен был навсегда уехать от нас, он стоял в своем ваточном халате и красной шапочке подле кровати и, нагнувшись над чемоданом, тщательно укладывал в него свои вещи.Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / BoyhoodBoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008ОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
She was a precise little old lady of seventy, who wore a light grey dress and a cap with white ribbons, and looked like a china doll. She always sat in the drawing-room reading.Эта маленькая, аккуратная старушка лет семидесяти, одетая в светло-серое платье и чепец с белыми лентами, похожая на фарфоровую куклу, всегда сидела в гостиной и читала книгу.Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wifeThe wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004ЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
She wore a black woollen dress, with a black handkerchief round her neck and shoulders, and a white cap with black ribbons.Она была в черном шерстяном платье, с черным большим платком на шее, в белом чистом чепце с черными лентами.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
A blinding blue-green crescent - the South Polar cap - almost too brilliant to look upon, the reflection of the sun forming a pool of fire in the Pacific Ocean - that was my home, now a quarter of a million miles away.Ослепительный зелено-голубой серп – с яркой южной полярной шапкой и огненным отражением Солнца в Тихом океане – был моим домом, отстоявшим теперь на четыреста тысяч километров.Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небеОстрова в небеКларк, Артур ЧарльзIslands in the SkyClarke, Arthur Charles
The Blinkard smiled complacently, took the cap in both hands, and began shaking it.Моргач самодовольно усмехнулся, взял картуз в обе руки и начал его встряхивать.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
He put on his cap, took up his bag.Он надел шапку, взял в руки мешок.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
As soon as he saw the ear-rings, forgetting Dmitri and everything, he took up his cap and ran to Dushkin and, as we know, got a rouble from him. He told a lie saying he found them in the street, and went off drinking.Только что он увидал серьги, как тотчас же, забыв и квартиру, и Митьку, схватил шапку и побежал к Душкину и, как известно, получил от него рубль, а ему соврал, что нашел на панели, и тотчас же загулял.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Miss Jenny got his Persian gown upon him, extinguished his eyes crookedly with his Persian cap, and helped him to his bed: upon which he climbed groaning.Мисс Дженни накинула ему на плечи турецкий халат, нахлобучила феску на глаза, будто потушив свечу колпачком, и подвела к кровати, куда он и взобрался со стенаниями.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
It was a short man, and seemed like an artisan who had been drinking; he was shabbily and scantily dressed; a cloth cap, soaked by the rain and with the brim half torn off, perched on his shaggy, curly head.Человек росту невысокого и в роде как бы загулявшего мещанинишки; одет не тепло и неприглядно; на лохматой курчавой голове торчал суконный мокрый картуз, с полуоторванным козырьком.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Yanked off the cap as soon as he hit the stairs, taking them two at a time while he pulled off his football jersey.Добравшись до лестницы, он сдернул шапочку и, перескакивая через две ступеньки, на ходу стянул футболку.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
True I may wear a cap, I may be sixty years old, and as round as a tub, but I have more respect for our Lord than those imps of boys whom I caught only the other day playing at leap-frog behind the altar.'Не смотрите, что я в чепце, что мне стукнуло шестьдесят и что я толста, как башня, – господа бога я почитаю побольше, чем эти негодники‑мальчишки! Еще намедни я их застала в алтаре, они там в чехарду играли.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I seized my overcoat and cap and told her to tell Lambert that I had been raving the evening before, that I had slandered a woman, that I had been joking, and that Lambert must not dare come near me again...Я схватил шубу и шапку и велел ей передать Ламберту, что я вчера бредил, что я оклеветал женщину, что я нарочно шутил и чтоб Ламберт не смел больше никогда приходить ко мне...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Miss Osbourne was closing the book and Miss Honeydew was sitting erect and wide awake. She was straightening her cap and beaming with happiness.Мисс Ханидью сидела прямая как палка с распахнутыми и сияющими от счастья глазами. Увидев Питера, она принялась поправлять чепец, а мисс Осборн закрыла книгу.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
This man wore, winter and summer alike, a yellow nankin coat of German cut, but with a sash round the waist; he wore blue pantaloons and a cap of astrakhan, presented to him in a merry hour by a spendthrift landowner.Этот человек ходил в зиму и лето в желтоватом нанковом кафтане немецкого покроя, но подпоясывался кушаком; носил синие шаровары и шапку со смушками, подаренную ему, в веселый час, разорившимся помещиком.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
шляпа
Перевод добавил Yanina Mulyar - 2.
колпачек тюбика
Перевод добавил Irinalehhr - 3.
болт
Перевод добавил Lain
Словосочетания
Формы слова
cap
Basic forms | |
---|---|
Past | capped |
Imperative | cap |
Present Participle (Participle I) | capping |
Past Participle (Participle II) | capped |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I cap | we cap |
you cap | you cap |
he/she/it caps | they cap |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am capping | we are capping |
you are capping | you are capping |
he/she/it is capping | they are capping |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have capped | we have capped |
you have capped | you have capped |
he/she/it has capped | they have capped |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been capping | we have been capping |
you have been capping | you have been capping |
he/she/it has been capping | they have been capping |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I capped | we capped |
you capped | you capped |
he/she/it capped | they capped |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was capping | we were capping |
you were capping | you were capping |
he/she/it was capping | they were capping |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had capped | we had capped |
you had capped | you had capped |
he/she/it had capped | they had capped |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been capping | we had been capping |
you had been capping | you had been capping |
he/she/it had been capping | they had been capping |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will cap | we shall/will cap |
you will cap | you will cap |
he/she/it will cap | they will cap |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be capping | we shall/will be capping |
you will be capping | you will be capping |
he/she/it will be capping | they will be capping |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have capped | we shall/will have capped |
you will have capped | you will have capped |
he/she/it will have capped | they will have capped |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been capping | we shall/will have been capping |
you will have been capping | you will have been capping |
he/she/it will have been capping | they will have been capping |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would cap | we should/would cap |
you would cap | you would cap |
he/she/it would cap | they would cap |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be capping | we should/would be capping |
you would be capping | you would be capping |
he/she/it would be capping | they would be capping |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have capped | we should/would have capped |
you would have capped | you would have capped |
he/she/it would have capped | they would have capped |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been capping | we should/would have been capping |
you would have been capping | you would have been capping |
he/she/it would have been capping | they would have been capping |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am capped | we are capped |
you are capped | you are capped |
he/she/it is capped | they are capped |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being capped | we are being capped |
you are being capped | you are being capped |
he/she/it is being capped | they are being capped |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been capped | we have been capped |
you have been capped | you have been capped |
he/she/it has been capped | they have been capped |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was capped | we were capped |
you were capped | you were capped |
he/she/it was capped | they were capped |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being capped | we were being capped |
you were being capped | you were being capped |
he/she/it was being capped | they were being capped |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been capped | we had been capped |
you had been capped | you had been capped |
he/she/it had been capped | they had been capped |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be capped | we shall/will be capped |
you will be capped | you will be capped |
he/she/it will be capped | they will be capped |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been capped | we shall/will have been capped |
you will have been capped | you will have been capped |
he/she/it will have been capped | they will have been capped |
cap
Singular | Plural | |
Common case | cap | caps |
Possessive case | cap's | caps' |