Примеры из текстов
Women continue to be detained for offences against social mores; "honour crimes" and death threats often follow a woman's escape from a forced or arranged marriage.Женщин продолжают задерживать за нарушение общественной нравственности; если женщина уклоняется от насильственного брака или брака по сговору, то это часто сопровождается преступлениями «в защиту чести» или угрозами убийства.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
“Women continue to be detained for offences against social mores; ‘honour crimes’ and death threats often follow a woman’s escape from a forced or arranged marriage.«Женщин продолжают задерживать за нарушение общественной нравственности если женщина уклоняется от насильственного брака или брака по сговору, то это часто сопровождается преступлениями «в защиту чести» или угрозами убийства.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010
Afterwards she ran away from me again, and you found her and arranged your marriage with her once more; and now, I hear, she has run away from you and come to Petersburg.Потом и от меня убежала; ты опять ее разыскал и к венцу повел, и вот, говорят, она опять от тебя убежала сюда.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
In the first place a girl in India is a burden. Soon they will have to arrange a marriage.Во-первых, девушка в Индии — это бремя: вскоре им придется заниматься бракосочетанием.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Incidentally, I'm arranging the marriage for Midsummer Day I thought you'd like that."Да, кстати, я назначил свадьбу на Праздник Середины Лета. Подумал, тебе должно понравится.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
"Yes, a marriage is being arranged - a marriage between a questionable woman and a young fellow who might be a flunkey.- Приготовляется брак, и брак редкий. Брак двусмысленной женщины и молодого человека, который мог бы быть камер-юнкером.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'It's all very unsatisfactory, but that's the sort of thing you run up against when young people are left to arrange their marriages on no better basis than mutual inclination.– Все это очень неопределенно, но вот так и бывает, когда молодым людям позволяют самостоятельно устраивать свою судьбу, а для брака у них нет никаких оснований, кроме взаимной склонности.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
"But everyone arranges their own marriages."— Зато они сами устраивают собственную жизнь.Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаУченик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995The Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
His son is suitably married and is doing well in the firm and now a marriage has been arranged between his daughter and a count.Сын его женат и преуспевает в семейной фирме, а теперь и дочка сосватана за графа.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
брак по сговору
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru