Примеры из текстов
Without any reason and you are miserable?"Безо всякой причины — и вы несчастны?»Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Dick picked up the still indignant one and shook him tenderly. 'You're tied up in a sack and made to run about blind, Binkie-wee, without any reason, and it has hurt your little feelings.Дик ласково потрепал собаку и продолжал: — Вас засадили в мешок и заставили выбираться из него без всякого повода с вашей стороны, малютка Бинки, и это оскорбило ваши чувства.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
There were a lot of things like that lately, knowing stuff without any reason why.В последнее время это случалось часто — знание являлось неведомо откуда.Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красотаКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa MarrWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa Marr
And, finally, what is WRONG if somebody laughs without any reason?И наконец, что плохого в том, что кто-то смеется без причины?Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
"And yet I meant to be uncommonly clever in taking so decided a dislike to him, without any reason.— И все же, необоснованно относясь к нему с такой неприязнью, я гордилась своей проницательностью.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
This world is not in a mess without any reason; the religions are absolutely responsible for it.Этот мир оказался в таком смятении не без причины: за это в полной мере ответственны религии.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри РаджнишThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Why was he so agitated? Why had he flown into such transports of delight without any apparent reason? He had far outshot the measure of joy and emotion consistent with the occasion. Why this was it would be difficult to say.Почему он вдруг так растревожился, почему пришел в такой умиленный восторг, совершенно ни с того, ни с сего и, казалось, нисколько не в меру с предметом разговора, - это трудно было бы решить.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Suddenly something inexplicable happened - without any apparent reason a violent quarrel took place between the prince and Nikolay Sergeyitch.Вдруг случилось непонятное происшествие: без всякой видимой причины последовал ожесточенный разрыв между князем и Николаем Сергеичем.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
One day she's cheerful, another she's dull; all of a sudden she's so thin there's no looking at her, and then suddenly she's well again, and all without any apparent reason - 'То она весела, то скучает похудеет вдруг так, что не смотрел бы на нее, а там вдруг поправится, и все это без всякой видимой причины...Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
If he fails to appear without any serious reasons, the person, summoned for an interrogation, may be brought forcibly, or towards him may be applied other measures of the procedural coercion, stipulated by Article 111 of the present Code.В случае неявки без уважительных причин лицо, вызываемое на допрос, может быть подвергнуто приводу либо к нему могут быть применены иные меры процессуального принуждения, предусмотренные статьей 111 настоящего Кодекса.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
просто
Перевод добавил Kirill Viryutin