Примеры из текстов
The point is that you haven't really gone anywhere, which means that even if you wanted to leave there isn't anywhere else for you to go.Суть в том, что на самом деле вы никуда не улетали, и это значит, что, даже если бы захотели вернуться, обратной дороги нет.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
‘The point is we can go.– Главное – мы можем.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
But the point is that far from all the peasants’ requirements are satisfied by these articles.Но дело в том, что этими продуктами удовлетворяются далеко не все потребности крестьянина.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The point is not only that hatred is I diverted from those who are guilty (the capos were more hated than the I SS), but that the distinguishing line between persecutor and persecuted, between the murderer and his victim, is constantly blurred.Дело не только в том, что ненависть переносится с виновных на других (caps ненавидели больше, чем СС), но и в том, что пограничная линия между преследователем и преследуемым, между убийцей и его жертвой постоянно стирается.Arendt, Hannah / The Origins of TotalitarianismАрендт, Ханна / Истоки тоталитаризмаИстоки тоталитаризмаАрендт, Ханна© Arendt H., 1966© Перевод на русский язык — И. В. Борисова, Ю. А. Кимелев, А. Д. Ковалев, Ю. Б. Мишкенене, Л. А. Седов, 1996The Origins of TotalitarianismArendt, Hannah© Arendt H., 1966
The point is, she was a Shadowen!Говорю тебе, это порождение Тьмы.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
Taunts and rebuffs, of course, don't matter; the point is that one never obtains one's object in that way: no one listens to you, however much you meddle ... and every one gets to dislike you."На щелчки и насмешки, конечно, наплевать, но главное в том, что этим маневром ничего и не достигнешь: никто тебя не послушается, как ни вторгайся... и все тебя разлюбят.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"The point is that that scrap of paper is of such importance to her, and if you had only had it in your hands to-day, you might...."- Дело в том, что эта грамотка слишком важна для нее, и, будь только она у тебя сегодня в руках, то ты бы сегодня же мог...Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The point is that no conclusion of substance would be affected whichever way our argument was resolved.Мысль моя заключается в том, что как бы ни разрешился наш спор, ни один важный вывод от этого не изменится.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
And the point is, that you have still not told us, although we've asked you, why, in the first place, you halved the money, squandering one half and hiding the other?А дело именно в том, что вы еще не изволили нам объяснить, хотя мы и спрашивали: для чего первоначально сделали такое разделение в этих трех тысячах, то есть одну половину прокутили, а другую припрятали?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The point is that it wasn't even a matter of his broker giving him bad advice; he was calling his own trades!Больше всего поражает то, что речь шла не о брокере, дававшем ему плохие советы — ведь он сам совершал свои сделки!Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
I grant you Tono-Bungay MAY be - not QUITE so good a find for the world as Peruvian bark, but the point is, George - it MAKES TRADE!Я допускаю, что Тоно Бенге, возможно, не является таким же ценным для человечества открытием, как хинин, но все дело в том, Джордж, что им можно торговать!Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно БенгеТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Tono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions.Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам.Lomborg, BjørnЛомборг, Бьорн
The point is that you should have realized, even if he doesn't, that he's got no business risking his life in combat operations."А вы должны были напомнить ему, что он не имеет права рисковать жизнью в бою.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
The point is that even if there were no general reason to suppose that residents have an advantage over intruders, an ESS depending on the asymmetry itself would be likely to evolve.Главное в том, что, если даже из общих соображений нет оснований говорить о наличии у Резидентов преимущества над захватчиками, существует вероятность возникновения ЭСС, зависящей от асимметрии.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
They talk of duty, conscience- I don't want to say anything against duty and conscience;- but the point is what do we mean by them.Говорят: "долг, совесть", -- я ничего не хочу говорить против долга и совести, -- но ведь как мы их понимаем?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
***
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru - 2.
дело в том, что...
смысл в том, что...
речь о том, что...
Перевод добавил Victoria Virabova