без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
The journalist writing the piece had added that 'as all these artists are Scottish, Mr Andropov may be starting to specialise'.В заключение автор статьи писал, что, поскольку все упомянутые художники были шотландцами, «мистер Андропов», возможно, станет специализироваться именно на шотландском авангардном искусстве.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
Of these animals, the descendants of the savage herds which anciently roamed free in the Caledonian forests, it was formerly a point of state to preserve a few in the parks of the Scottish nobility.Эти животные были потомками свирепых обитателей древних каледонских лесов, и шотландская знать считала для себя вопросом чести держать в своих парках нескольких таких буйволов.Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
We are not now to learn the force of Scottish beauty, or the mettle of Scottish valour," said the Sheriff of Cumberland, courteously.— Нам и без того известны чары шотландской красоты и пыл шотландской доблести, — любезно заметил шериф Камберленда.Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / АббатАббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963The AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Contrary to the custom, and even to the law, of the time, the body was met by a priest of the Scottish Episcopal communion, arrayed in his surplice, and prepared to read over the coffin of the deceased the funeral service of the church.Вопреки обычаям и даже законам того времени, процессию ожидал священник шотландской епископальной церкви в полном облачении, чтобы совершить отпевание по своим обрядам.Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невестаЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962Bride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Since the Scottish envoy seemed to be doing nothing that Jim would have to notice, memorize, and in time imitate, Jim decided that he might possibly get another duty out of the way.Поскольку шотландский посланник, похоже, не собирался делать ничего такого, что можно было бы заметить, запомнить и затем попытаться воспроизвести, Джим решил пока заняться другими делами.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
It is said that from Nigeria to Venezuela you will hear a strong Scottish accent advising on oil and gas exploration and there is no reason why these expertise cannot transfer into the Russian sectors.Известно, что при разведывании месторождений нефти и газа от Нигерии до Венесуэлы можно услышать, как рекомендации местным специалистам дают консультанты с сильным шотландским акцентом. Этот опыт наверняка будет полезен и России.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 11/23/2011
“Otherwise he will tell the Scottish King how it was my father and brothers with your help who put an end to the Hollow Men, and made his attack into England probably impossible.– Иначе он расскажет шотландскому королю, как мой отец и братья с вашей помощью уничтожили полых людей и помешали шотландскому вторжению в Англию.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
Didn’t I tell you how we fought the Scottish at the battle of Sebastopol?”– Я же тебе рассказывал, как мы в войну в Севастополе-то с шотландцами схватились!Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
'I'm told by the Scottish Poetry Library that you recorded Mr Todorov's recital the previous night.'— В Шотландской поэтической библиотеке мне сказали, что накануне вечером вы записывали выступление мистера Федорова.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
- It is a young Scottish gentleman - my nephew - Lindesay - Guthrie - Tyrie, draw, and strike in!"Этот юноша — шотландский дворянин и мой племянник… Линдсей, Гутри, Тайри, мечи наголо, марш вперед!Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
I will wager you are desirous to take service with your uncle in the Scottish Guard.Бьюсь об заклад, что ты хочешь поступить под начальство своего дяди в шотландскую гвардию?Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
Maybe he thought the Scottish Parliament could be persuaded not to extradite him.Вероятно, он надеялся, что ему удастся убедить шотландский парламент не экстрадировать его на родину.Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
Now, in the legends of Mabel, the Scottish nation was ever freshly remembered, with all the embittered declamation of which the narrator was capable.О шотландском народе в легендах Мэйбл говорилось каждый раз со всем пафосом ненависти, на какой только была способна рассказчица.Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб РойРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953Rob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaar
"Oliver must not scruple to take our Scottish words for once.— Но неужто Оливье не поверит нам хоть раз на честное слово?Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
Typical small Scottish town: a single, well-defined main street with narrow side roads leading off, built with the notion that people would walk to their local shops.Типичный шотландский городок, без труда узнаваемая главная улица с отходящими от нее узкими боковыми улочками, проложенными так, чтобы людям было удобно ходить на работу и за привычными покупками.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
шотландский
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Словосочетания
Scottish Land Court
шотландский земельный суд
Scottish Office
министерство по делам Шотландии
Scottish Command
Шотландский военный округ
Scottish Gaelic
гэльский
Формы слова
Scottish
noun
Singular | Plural | |
Common case | Scottish | Scottish |
Possessive case | Scottish's | Scottish' |