about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

And even my nearest kith and kin do nothing but try to get the better of me. It's high time the devil fetched an old fool like me..."
И даже близкие родные стараются только ездить на моей шее, черт бы побрал меня, старика болвана...
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
"It's high time you were well, dear colleague," said Hobotov, yawning.
- Пора, пора поправляться, коллега, - сказал Хоботов, зевая.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Oh, he is before all things generous, he will give peace of heart to your mother, whom he loves more than anything on earth, and will at last be at peace himself, and thank God--it's high time."
О, он прежде всего - великодушный, он успокоит сердце вашей матери, которую любит больше всего на земле, и успокоится наконец сам, да и, слава богу, - пора.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
If not, it's high time!
Если нет — пора!
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005
Лечение ВИЧ-инфекции 2005
Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд
© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
HIV Medicine 2006
Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd
© 2006 by Flying Publisher
After all he's not a boy, it's high time he got rid of such rubbish.
Ведь он не мальчик: пора бросить эту ерунду.
Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sons
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
I shall be back myself to-morrow ... it's high time!'
Завтра cам вернусь... пора, пора!"
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
As he finished, the priest gave her the cross to kiss, and said in quite a different tone of voice: "Now Fyodor Fyodorovitch must be married; it's high time."
Кончив, священник дал ей приложиться ко кресту и сказал уже совсем другим тоном: - Теперь Федора Федорыча надо женить. Пора.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
It's time, high time to go.
Пора, очень пора.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
It is high time that the EU leaves behind its short-sighted policy of preconditions and sanctions with regard to Belarus.
В отношении Беларуси Европейскому союзу давно пора оставить в прошлом близорукую политику предварительных условий и санкций.
© OSCE 1995–2010
It is high time for our troubled world to be guided by the healthy conviction that security is either comprehensive or non-existent.
Сейчас пришло время для того, чтобы наш неспокойный мир руководствовался здравым убеждением, согласно которому безопасность является всеобъемлющей и неделимой.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Whatever had gotten into the girl, it was high time to get it out again.
Что бы девчонка ни вбила себе в голову, самое время выбить из нее эту блажь.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
"Why, in the English Parliment a Member got up last week and speaking about the Nihilists asked the Ministry whether it was not high time to intervene, to educate this barbarous people.
-- Да в английском парламенте уж один член вставал на прошлой неделе, по поводу нигилистов, и спрашивал министерство: не пора ли ввязаться в варварскую нацию, чтобы нас образовать.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Geoffrey says when you've brought it up to a high temperature ten times it should be thrown away.
– Джеффри говорит, после того как его сильно нагреваешь десять раз, надо выбрасывать.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
In 2006, the income of SMEs grew by four times and it was higher than in the economy in general. Costs of production also grew but they only doubled.
Прибыль МСП выросла в 2006 г. в 4 раза, выше по сравнению с экономикой в целом, себестоимость также выросла, но в значительно меньшей степени (в 2 раза).
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
© Исследовательский Центр ИПМ 2012
I knew his lofty brow, though time had made it balder and higher; his grey eye retained all its lustre; and though the grizzled beard covered the lower part of his face, it prevented me not from recognising him.
Я узнал его горделивое чело и блестящие серые глаза, хотя от времени волосы его поредели, а седая борода скрывала нижнюю часть лица.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    (Давно) пора

    Перевод добавил Mariia M.
    Серебро en-ru
    0
  2. 2.

    Давно пора....

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото en-ru
    1
  3. 3.

    давно пора

    Перевод добавил Дмитрий Соловьёв
    0