без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
if only
хотя бы, просто, единственно для того
если бы только
AmericanEnglish (En-Ru)
if only
если бы; хотя бы
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"If only he could get some favourable shock, that's what would do it!-- Если бы только толчок ему какой-нибудь благоприятный, вот бы чего!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"If only that blarney hunting party doesn't come back too soon."- Лишь бы эти растреклятые охотнички не вернулись слишком рано.Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
"If only Natalia Savishna had been here," I reflected, "we should certainly have found some gloves.- Вот если бы здесь была Наталья Савишна: у нее, верно бы, нашлись и перчатки.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
If only a quail had called!Хоть бы перепел где крикнул.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
If only that damned verdict would come!"И когда только придет этот проклятый приговор!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The patient may say: "If only I could trust that person!"Садист может сказать: «Если бы только я мог доверять этому человеку!»Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаНаши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, КаренOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
"If only you had told me before!- Если б вы мне заранее сказали!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
If only we get hold of the money to-day, to-morrow we shall see everything.Добудем сегодня только деньги, а завтра всё увидим.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
If only I had been a glutton now, a club gourmand, but you see I can eat this.Ну был бы я, например, хоть обжора, клубный гастроном, а то ведь вот что я могу есть!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
If only the wings would sprout from his shoulder blades.Хоть бы крылья проросли из лопаток!Bradbury, Ray / HomecomingБрэдбери, Рэй / ВозвращениеВозвращениеБрэдбери, Рэй© 1947, 2001 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009HomecomingBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
"And naught but the whispering silence," the line for some reason rose to his mind. "If only no one heard me jump over the fence! I think not."И только шепчет тишина", мелькнул почему-то этот стишок в голове его, — "вот только не услышал бы кто, как я перескочил; кажется, нет".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
At times she breaks down—not in public, but with me: ‘If only I could feel!’ she cries.Иногда, наедине со мной, она не выдерживает: – Как бы мне хотелось, хотя бы на секунду, нормально чувствовать! – в слезах жалуется она.Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
If only one could be sure of getting out, all this was very cheering.Если бы только наверняка было известно, что им суждено выбраться из этих мест!Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
If only you knew how you interest me!Если бы вы знали, как вы меня интересуете!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
If only to avoid the people with their hands out, eagerly seeking some of my money.Я старался не привлекать к своей персоне внимания жуликов с загребущими лапами.Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002The Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry Harrison
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
разве что
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
Словосочетания
if only for
хотя бы для
if only you were right
вашими бы устами да мед пить