about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

help

[help] брит. / амер.

  1. гл.

    1. помогать, оказывать содействие (в чём-л.)

    2. улучшать; оживлять

    3. содействовать, способствовать (успеху, прогрессу)

      1. обуздывать, удерживать

      2. избегать, удерживаться

      3. предотвращать

    4. раздавать, угощать; передавать (за столом)

  2. сущ.

    1. поддержка, помощь, содействие

    2. спасение, средство, источник помощи

      1. помощник

      2. наёмный работник; прислуга

    3. порция

Biology (En-Ru)

help

  1. помощь

  2. хелперный сигнал

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

The F1 key always stands for “Help!” Most of the time, Windows XP checks to see what program you’re using and fetches some helpful information about that particular program or your current situation.
При этом Windows XP обычно смотрит, с какой программой вы работаете, и выдает необходимую информацию либо об этой программе, либо в связи с возникшей ситуацией.
Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
No! " and' Help!" and' Save me!
"Нет! Ни за что! Спасите! Помогите!"
Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
A voice in Spade's living-room screamed: "Help!
Из гостиной Спейда раздался истошный крик: – На помощь!
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Help!” came the cry again.
– Помогите! – снова раздался крик.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
"Help!" came shouts from the pavement.
- Помогите! - кричали с тротуара.
Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйца
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
"Help!" screams Sidney.
— Помогите! — завизжал он.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льва
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Joshu - The Lion's Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Drizzt recognized “Help!” as the same distress call the sandy-haired boy had used, and a smile widened across his dark face.
Дзирт вспомнил, что тот же самый отчаянный крик «На помощь!» он слышал от мальчика, и его темное лицо осветилось улыбкой.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
"Help!" Korotkov groaned to himself.
"А-а!" - ахнул про себя Коротков.
Bulgakov, Michail / DiaboliadБулгаков, Михаил / Дьяволиада
Дьяволиада
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Diaboliad
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Help, help! she wanted to cry out to butchers’ boys and women. Help!
"Помогите! Помогите! - хотелось ей крикнуть мальчишкам в мясной лавке и женщинам. - Помогите!"
Woolf, Virginia / Mrs DallowayВульф, Вирджиния / Миссис Дэллоуэй
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Help! help!' cried Oliver, struggling in the man's powerful grasp.
Помогите! Помогите! — крикнул Оливер, вырываясь из могучих рук этого человека.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
The companion wailed, "Help! help!"
Компаньонка пищит: «Держи, держи!»
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
And overhead- yes, in the room just above my chamber-ceiling- I now heard a struggle: a deadly one it seemed from the noise; and a half-smothered voice shouted- 'Help! help! help!' three times rapidly.
В комнате над моею я услышала шум борьбы, и, судя по этому шуму, то была борьба не на жизнь, а на смерть. Кто-то полупридушенным голосом крикнул: - Помогите! помогите! помогите! - три раза, с судорожной торопливостью.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
' Help me ! ' he shouted.
– Помогите мне! – закричал он.
Gulik, Robert van / The Emperor's PearlГулик, Роберт ван / Жемчужина императора
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Luck, the ledger clerk, blundered against Polly and said, "Help him!"
Лак, клерк из конторы, наткнувшись на Полли, заорал: «На помощь!»
Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера Полли
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
Help us!” a voice screamed through the broken window, even as the man with the assault-rifle fired reflexively at the tumbling brick, sending up puffs of reddish dust and then breaking it into three jagged chunks.
— Помогите! — донесся оттуда крик, в то время как человек с автоматом рефлекторно выстрелил по перекатывающемуся кирпичу, вздымая в воздух фонтанчики красной пыли и раскалывая кирпич на три части.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    На помощь!

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    1
  2. 2.

    помогите!

    Перевод добавил Timur Korsuntsev
    0