about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

Gipsy

['ʤɪpsɪ] брит. / амер.

= Gypsy

AmericanEnglish (En-Ru)

Gipsy

см Gypsy

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

For I know as a fact that Mitya only last week, when he was with some Gipsy girls drunk in a tavern, cried out aloud that he was unworthy of his betrothed, Katya, but that his brother Ivan, he was the man who deserved her.
Ведь я наверно знаю, что Митенька сам и вслух, на прошлой неделе еще, кричал в трактире пьяный, с цыганками, что недостоин невесты своей Катеньки, а брат Иван так вот тот достоин.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Toad took the plate on his lap, almost crying, and stuffed, and stuffed, and stuffed, and kept asking for more, and the gipsy never grudged it him.
Тоуд поставил тарелку себе на колени и чуть не плача ел, и ел, и ел, и просил добавки, и цыган, не скупясь, добавлял.
Грэм, Кеннет / Ветер в ивахGrahame, Kenneth / The Wind in the Willows
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
"That young fellow there I can recommend to you as an awful rascal," said my neighbor, pointing to a laborer with a swarthy, gipsy face, who drove by with the water-barrel.
- Этот вот молодчик, рекомендую, ужасный негодяй, - сказал мой сосед, указывая на работника со смуглым цыганским лицом, который проехал мимо на бочке с водой.
Чехов, А.П. / Рассказ старшего садовникаChekhov, A. / The head gardener's story
The head gardener's story
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Рассказ старшего садовника
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The games of forfeits began again, but without the strange pranks, the practical jokes and noise - the gipsy element had vanished.
Начались опять игры в фанты, но уже без прежних странных выходок, без дурачества и шума - цыганский элемент исчез.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
"Peace, thou vile cozener, with thy gipsy cant!" replied Tressilian scornfully, "and follow me to the next magistrate, or I will cut thee over the pate."
— Сам ты молчи, мерзкий обманщик, со своей цыганской тарабарщиной! — с презрением ответил Тресилиан. — Ты сейчас же отправишься со мной к ближайшему судье, а не то я проломлю тебе башку.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
She was no longer the playful damsel adorned with bunches of wild-flowers, and casting to the winds gay, gipsy laughter, nor was she the amorosa in white skirts, gracefully bending her slender form as she sauntered lingeringly beside the hedges.
Теперь это была уже не та сорванец-девчонка, что носилась с букетами диких цветов да оглашала воздух смехом цыганки. То была и не та влюбленная девушка в белой юбке, что изгибала тонкий свой стан и замедляла у изгороди нежную свою поступь.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Mitroshka's got a bone to pick with him, too - that dashing-looking fellow with the gipsy face in the smart tunic, standing by the window.
Точит на него зубы и Митрошка, вот тот молодцеватый парень, в богатой поддевке, - там, у окна стоит, цыганское лицо.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
The woman, the gipsy girl, cannot, will not understand.
Женщина, цыганка, не могла и не желала его понять.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
She wore an orange-coloured skirt, with a large red kerchief fastened round her waist, thus looking like some gipsy in holiday garb.
На ней была оранжевая юбка, большой красный платок был повязан сзади у талии, и это придавало ей сходство с разрядившейся в праздник цыганкой.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
" He ground the old gears as they climbed a final spur towards the white enclosure on the chalky soil, the gipsy vans. "
— Он притормозил старую машину, когда они поднялись на последний уступ мелового холма к белой ограде, к повозкам цыган.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Yet her dark eyes were as hot as those of her own mother, Julie Saxinar, that piquant and bawdy Frenchwoman, who lacked only a scarlet kerchief and a tambourine to become a gipsy.
Но темные ее глаза горели таким же огнем, как у ее матери, Жюли Саксинар, разбитной, пикантной француженки, которой только бубна да красного платка не хватало для полного сходства с цыганкой.
Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
I was continually haunted by Aleko, the young gipsy - 'Where art thou going, young handsome man?
Мне всё мерещились: Алеко, молодой цыган - "Куда, красавец молодой?
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
A gipsy woman has foretold a violent death for me too, but that's all moonshine.
Одна цыганка и мне предсказала насильственную смерть, но это вздор.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
This Glafira was a strange creature; she was ugly, crooked, and spare, with severe, wide-open eyes, and thin compressed lips. In her face, her voice, and her quick angular movements, she took after her grandmother, the gipsy, Andrei's wife.
Эта Глафира была странное существо: некрасивая, горбатая, худая, с широко раскрытыми строгими глазами и сжатым тонким ртом, она лицом, голосом, угловатыми быстрыми движениями напоминала свою бабку, цыганку, жену Андрея.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
And besides, darling, I love you. Come along with me. You have no business here; you don't belong to this place; you're half a gipsy,-your face tells that; and I-even the smell of open water makes me restless.
А кроме того, я люблю тебя и потому зову тебя — поедем со мной, здесь тебе делать нечего; ты здесь не дома; ты наполовину цыганка, это видно у тебя по лицу, а меня даже сам воздух открытого моря манит и волнует...
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Добавить в мой словарь

Gipsy1/2
'ʤɪpsɪ= Gypsy

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Gipsy-rose
скабиоза
Gipsy-wort
зюзник европейский
Gipsy band
табор
Gipsy encampment / campsite / camp
табор
gipsy head
турачка
gipsy moth
непарный шелкопряд
gipsy table
круглый столик
gipsy capstan
швартовный шпиль
gipsy's sirloin steak
цыганский бифштекс

Формы слова

Gipsy

verb
Basic forms
PastGipsied
ImperativeGipsy
Present Participle (Participle I)Gipsying
Past Participle (Participle II)Gipsied
Present Indefinite, Active Voice
I Gipsywe Gipsy
you Gipsyyou Gipsy
he/she/it Gipsiesthey Gipsy
Present Continuous, Active Voice
I am Gipsyingwe are Gipsying
you are Gipsyingyou are Gipsying
he/she/it is Gipsyingthey are Gipsying
Present Perfect, Active Voice
I have Gipsiedwe have Gipsied
you have Gipsiedyou have Gipsied
he/she/it has Gipsiedthey have Gipsied
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been Gipsyingwe have been Gipsying
you have been Gipsyingyou have been Gipsying
he/she/it has been Gipsyingthey have been Gipsying
Past Indefinite, Active Voice
I Gipsiedwe Gipsied
you Gipsiedyou Gipsied
he/she/it Gipsiedthey Gipsied
Past Continuous, Active Voice
I was Gipsyingwe were Gipsying
you were Gipsyingyou were Gipsying
he/she/it was Gipsyingthey were Gipsying
Past Perfect, Active Voice
I had Gipsiedwe had Gipsied
you had Gipsiedyou had Gipsied
he/she/it had Gipsiedthey had Gipsied
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been Gipsyingwe had been Gipsying
you had been Gipsyingyou had been Gipsying
he/she/it had been Gipsyingthey had been Gipsying
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will Gipsywe shall/will Gipsy
you will Gipsyyou will Gipsy
he/she/it will Gipsythey will Gipsy
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be Gipsyingwe shall/will be Gipsying
you will be Gipsyingyou will be Gipsying
he/she/it will be Gipsyingthey will be Gipsying
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have Gipsiedwe shall/will have Gipsied
you will have Gipsiedyou will have Gipsied
he/she/it will have Gipsiedthey will have Gipsied
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been Gipsyingwe shall/will have been Gipsying
you will have been Gipsyingyou will have been Gipsying
he/she/it will have been Gipsyingthey will have been Gipsying
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would Gipsywe should/would Gipsy
you would Gipsyyou would Gipsy
he/she/it would Gipsythey would Gipsy
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be Gipsyingwe should/would be Gipsying
you would be Gipsyingyou would be Gipsying
he/she/it would be Gipsyingthey would be Gipsying
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have Gipsiedwe should/would have Gipsied
you would have Gipsiedyou would have Gipsied
he/she/it would have Gipsiedthey would have Gipsied
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been Gipsyingwe should/would have been Gipsying
you would have been Gipsyingyou would have been Gipsying
he/she/it would have been Gipsyingthey would have been Gipsying
Present Indefinite, Passive Voice
I am Gipsiedwe are Gipsied
you are Gipsiedyou are Gipsied
he/she/it is Gipsiedthey are Gipsied
Present Continuous, Passive Voice
I am being Gipsiedwe are being Gipsied
you are being Gipsiedyou are being Gipsied
he/she/it is being Gipsiedthey are being Gipsied
Present Perfect, Passive Voice
I have been Gipsiedwe have been Gipsied
you have been Gipsiedyou have been Gipsied
he/she/it has been Gipsiedthey have been Gipsied
Past Indefinite, Passive Voice
I was Gipsiedwe were Gipsied
you were Gipsiedyou were Gipsied
he/she/it was Gipsiedthey were Gipsied
Past Continuous, Passive Voice
I was being Gipsiedwe were being Gipsied
you were being Gipsiedyou were being Gipsied
he/she/it was being Gipsiedthey were being Gipsied
Past Perfect, Passive Voice
I had been Gipsiedwe had been Gipsied
you had been Gipsiedyou had been Gipsied
he/she/it had been Gipsiedthey had been Gipsied
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be Gipsiedwe shall/will be Gipsied
you will be Gipsiedyou will be Gipsied
he/she/it will be Gipsiedthey will be Gipsied
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been Gipsiedwe shall/will have been Gipsied
you will have been Gipsiedyou will have been Gipsied
he/she/it will have been Gipsiedthey will have been Gipsied

gipsy

noun
SingularPlural
Common casegipsygipsies
Possessive casegipsy'sgipsies'