без примеровНайдено в 2 словарях
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
stammen
vi
(aus D) происходить (из); быть родом (из какого-л города и т. п.)
(aus D) происходить (из чего-л); восходить (к чему-л)
(von D) принадлежать (какому-л автору и т. п.), быть написанным (кем-л)
Art (De-Ru)
stammen
vi
(aus D) происходить (из семьи), быть родом (из города, страны), принадлежать по рождению (к какому-л. роду)
(aus D) восходить (к какому-л. периоду времени), быть заимствованным (из какого-л. источника)
(von D) принадлежать (автору)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Er stieß sich nicht an der Religiosität seines neuen Freundes, die ihm, der aus einem bürgerlich freidenkenden Hause stammte, eigentlich etwas ganz Fremdes war.Его не смущала религиозность нового друга, которая ему, Терлесу, вышедшему из буржуазно-вольнодумной семьи, была, в сущности, совершенно чужда.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Sie stammte von einem Morgenrock seiner Frau, und er hatte sie sehr geschickt oben an einem Haken über dem Fenster festgemacht.Это был поясок от розового халата его жены, и он очень искусно прикрепил его к крючку над окном.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Woher kam und stammte der Hauch, der auf einmal so sanft und bedeutend, höherer Einflüsterung gleich, Schläfe und Ohr umspielte?Откуда бралось это веяние, мимолетное и полное значения, что как нездешний шепот касалось висков и уха?Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в ВенецииСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004Der Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Wie oft sollte er noch wiederholen, dass sein Wissen über Talisman aus dem Digest für Reisende, dem Werk von Garnel und Tschistjakowa, der Enzyklopädie der Welten von Microsoft und vergleichbaren Werken stammte.Ну сколько можно повторять, что его знания о Талисмане почерпнуты из “Дайджеста путешественников”, “Гарнеля и Чистяковой”, “Энциклопедии Миров” от “Майкрософта” и тому подобных изданий.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Aber die Autospur stammte zweifellos von diesem Tag.Но след протектора был ведь совсем свежий, след был сегодняшний, чем ближе подходил Петя, тем более он в этом убеждался.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Selbstredend stammte der Kaffee aus eigener Herstellung und hatte mit dem irdischen nichts gemein. Gleichwohl erinnerte der Geschmack an ihn. Zudem enthielt er zur Genüge von einem stimulierenden Alkaloid, vielleicht sogar Koffein.Разумеется, кофе был местный, ничего общего с земным не имеющий, но вкус его и впрямь напоминал кофейный, а в составе было изрядно какого-то стимулирующего алкалоида, возможно даже кофеина.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
"Woher stammt alles Unheil in der Welt?" fragte sich Wagner."Откуда происходят все бедствия в мире?" - спросил себя Вагнер.Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Diese Sätze stammen von Eike von Savigny, der durch die Herausgabe und Kommentierung der Arbeiten der Vertreter der linguistischen Analyse in der Bundesrepublik für die Ideen der englischen Sprachphilosophien wirbt.Эти слова принадлежат Айку Савиньи, который популяризирует в ФРГ идеи английских философов-лингвистов, издавая и комментируя труды представителей лингвистического анализа.Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Freilich stammte er ebenfalls von einem rothaarigen Mädchen, daran war kein Zweifel möglich.Разумеется, он также исходил от рыжеволосой девушки, в этом не было сомнения.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Er stammte aus Ishewsk im Ural und war ein kräftiger Kerl, zum Bibliothekswesen desertiert aus einem Reifenwerk, wo er beinahe wegen eines — fremden, wie er behauptete — Diebstahls vor Gericht gestellt worden wäre.Он был из Ижевска, здоровый мужик, дезертировавший в библиотечное дело с шинного завода, где чуть было не попал под суд за чужое, как говорил, воровство.Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикИскренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008Ergebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Jede fünfte exportierte Maschine weltweit stammt aus Deutschland, die meisten davon aus Baden-Württemberg.Каждая пятая экспортируемая машина в мире сделана в Германии, как правило, в Баден-Вюртемберге.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Vieles wurde, wie sie wusste, dort oben in Getreidezylindern angebaut, aber die religiöse Hierarchie, die ihrer aller Leben beherrschte, fand besonderen Geschmack an Produkten, die aus der mörderischen Plackerei der Oberflächenbewohner stammten.Многое, как ей было известно, выращивалось прямо на орбите, в агроцилиндрах, располагавшихся на спутниках, но иерархи особенно любили продукты, произведенные непосильным трудом обитателей поверхности планеты.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Äußerlich findet das seinen Ausdruck in der Tatsache, daß die relativ größte Zahl der in der Gedenkschrift veröffentlichten Beiträge von Menschewisten, z. B. vom Haupt der menschewistischen Emigranten, Abramowitsch, stammen.Внешне это находит свое выражение в том факте, что относительно большое количество опубликованных в книге статей написано меньшевиками, в частности главой меньшевистских эмигрантов Абрамовичем.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
»Und aus welcher Zeit stammen sie?«– А насколько она свежа?Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
„Du stammst von Königen ab, du sollst uns regieren, Bofaro!"- Ты потомок королей, тебе и править Бофаро!Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
происходящая, происходящие
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Словосочетания
aus Arbeitseinkommen stammende Ersparnisse
трудовые сбережения
gemeinsamer Stamm
общий ствол
wilder Stamm
дикий штамм
immunogener Stamm
иммуногенный штамм
Stamm-
кадровый
Stamm-
коренной
Stamm-
корневой
lysogener Stamm
лизогенный штамм
Stamm-
племенной
Stamm-
родовой
Stammutter Stamm-mutter
родоначальница
Stamm-
родословный
Stamm-
основной
Stamm-
первоначальный
Stamm-
постоянный
Формы слова
stammen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stamme | wir stammen |
du stammst | ihr stammt |
er/sie/es stammt | sie stammen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stammte | wir stammten |
du stammtest | ihr stammtet |
er/sie/es stammte | sie stammten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestammt | wir haben gestammt |
du hast gestammt | ihr habt gestammt |
er/sie/es hat gestammt | sie haben gestammt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gestammt | wir hatten gestammt |
du hattest gestammt | ihr hattet gestammt |
er/sie/es hatte gestammt | sie hatten gestammt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stammen | wir werden stammen |
du wirst stammen | ihr werdet stammen |
er/sie/es wird stammen | sie werden stammen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestammt | wir werden gestammt |
du wirst gestammt | ihr werdet gestammt |
er/sie/es wird gestammt | sie werden gestammt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich stamme | wir stammen |
du stammest | ihr stammet |
er/sie/es stamme | sie stammen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gestammt | wir haben gestammt |
du habest gestammt | ihr habet gestammt |
er/sie/es habe gestammt | sie haben gestammt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde stammen | wir werden stammen |
du werdest stammen | ihr werdet stammen |
er/sie/es werde stammen | sie werden stammen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gestammt | wir werden gestammt |
du werdest gestammt | ihr werdet gestammt |
er/sie/es werde gestammt | sie werden gestammt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich stammte | wir stammten |
du stammtest | ihr stammtet |
er/sie/es stammte | sie stammten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde stammen | wir würden stammen |
du würdest stammen | ihr würdet stammen |
er/sie/es würde stammen | sie würden stammen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gestammt | wir hätten gestammt |
du hättest gestammt | ihr hättet gestammt |
er/sie/es hätte gestammt | sie hätten gestammt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gestammt | wir würden gestammt |
du würdest gestammt | ihr würdet gestammt |
er/sie/es würde gestammt | sie würden gestammt |
Imperativ | stamm, stamme |
Partizip I (Präsens) | stammend |
Partizip II (Perfekt) | gestammt |