about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

lesen

  1. *

    1. vt

      1. читать

      2. читать (вслух), зачитывать

      3. читать (курс лекций)

      4. перен читать

      5. информ читать, считывать (информацию)

    2. sich lesen*

      1. читаться

      2. читать (вопреки усталости)

  2. *

    vt

    1. собирать (плоды, ягоды и т. п.)

    2. перебирать, сортировать, отбирать хорошего качества (крупу, зелень)

Примеры из текстов

Er befragte nacheinander alle Wahrsager des Heeres: die den Lauf der Schlangen beobachteten, die in den Sternen lasen und die auf die Asche der Toten bliesen.
Он обращался за советом ко всем волхвам в войске, к тем, которые наблюдают за движением змей, и к тем, которые читают по звездам, и к тем, которые дуют на золу сожженных трупов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Zimmerherren hatten schon ihr Nachtmahl beendet, der mittlere hatte eine Zeitung hervorgezogen, den zwei anderen je ein Blatt gegeben, und nun lasen sie zurückgelehnt und rauchten.
Жильцы уже покончили с ужином, средний, достав газету, дал двум другим по листу, и теперь они сидели откинувшись и читали.
Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / Превращение
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Die drei Männer versammelten sich um den Bildschirm und lasen den Text.
Трое мужчин впились в экран и прочитали послание.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Er hatte sie nur angeblickt, und in seinen Augen lasen sie es, obwohl sie müde waren, durstig, durstig, sie lasen es: "Scheiße", sagte sein Blick, "nichts als Scheiße, aber wir können nichts machen."
Принимая команду, обер-лейтенант лишь мельком взглянул на них, но люди, несмотря на усталость и жажду, жгучую жажду, прочли в его глазах, что он хочет сказать: «Дерьмо все это, но что поделаешь!»
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Die drei Männer an Bord der Nenya saßen in der Messe und lasen die Computerausdrucke der Nachrichten von der Terra Nova und vom Mars.
Трое сидели в кают-компании "Неньи" и читали распечатки сообщений и "Терра Нова" и Марса.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Leute lasen Bücher, sogar Frauen.
Люди читают книги, даже женщины.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Bitte lesen Sie das Merkblatt „für bereits länger in Deutschland lebende Ausländerinnen und Ausländer, Unionsbürgerinnen und Unionsbürger sowie deutsche Staatsangehörige ohne ausreichende Sprachkenntnisse".
Просим ознакомиться с памяткой «для иностранцев, длительное время проживающих в Германии, граждан государств-членов Европейского Союза, а также граждан Германии, недостаточно владеющих немецким языком».
© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Und betrachten wir aufmerksam die Schönheiten der Schöpfung, so lesen wir in ihnen in Buchstaben, die allumfassende große Vorsehung und Weisheit Gottes.
Тщательно же изучая красоты творения, по оным, как по некоторым письменам, объясняем себе великий Божий о всем промысл и Божию премудрость.
© 2006-2011
© 2006-2011
Sei still, Junge, weine nicht, geh auf dein Zimmer und lies dir das durch; sei vorsichtig, wenn du durch die Flure gehst, Vorsicht, mein Sohn!«
Тише, родной мой, не плачь, отправляйся к себе в комнату и прочти эту бумагу, только осторожно иди по коридору, будь осторожен, сынок.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Sie las die Nachricht erneut und glaubte zu spüren, wie es ihr das Herz zerriss.
Она прочитала письмо еще раз, сердце разрывалось на части.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er wandte sich von Nettlinger ab, dem Bahnhof wieder zu, las das große Transparent, das über dem Eingang hing: Herzlich willkommen unsere Heimkehrer.
Шрелла снова отвел взгляд от Неттлингера, посмотрел в сторону вокзала и прочел большой плакат, который висел над входом: "Добро пожаловать, земляки, возвращающиеся на родину".
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Er hielt inne und las, was er geschrieben hatte.
Он кончил и перечел написанное.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Jetzt sind es erst wenige, im Vergleich zu dem unerschöpflichen Stapel von Blättern, die noch zu lesen bleiben.
По сравнению с нею страниц, которые предстоит еще прочитать, бесконечное множество.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Ich begriff nämlich wohl, daß es nur auf mich ankomme, in der Abwesenheit der Alten den Vogel und die Kleinodien zu nehmen, und damit die Welt, von der ich gelesen hatte, aufzusuchen.
Мне стало ясно, что только от меня зависит в отсутствие старухи унести и птицу ее, и драгоценности и отправиться на поиски того мира, о котором я читала.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Hamilkar hörte neugierig auf die Einzelheiten des Haushaltsberichts. Die Eintönigkeit der Stimme, die ihm die Ziffern vorlas, beruhigte ihn allmählich. Dann las Abdalonim langsamer.
Гамилькар слушал его, озабоченный подробностями домашнего хозяйства; его успокаивал однообразный голос, произносивший цифры за цифрами, но речь Абдалонима стала замедляться.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    читали

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    1

Словосочетания

first-in-last-out
"первым прибыл - последним обслужен"
first-in-last-out
обслуживание в обратном порядке
last not least
но не по значению
last not least
последний по месту
last-in-first-out
"получен последним - выдан первым"
last-in-first-out
"последняя партия в приход - первая в расход"
last-in-first-out
"поступил последним - продан первым"
last-in-first-out
"прибыл последним - обслужен первым"
lese- und schreibkundig
грамотный
lesen bis zu
дочитать
zu Ende lesen
дочитать
lesen bis zu
дочитывать
zu Ende lesen
дочитывать
sich satt lesen
начитаться
viel lesen
начитаться

Формы слова

lesen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich lesewir lesen
du liesest, liestihr leset
er/sie/es liestsie lesen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich laswir lasen
du lasest, lastihr laset, last
er/sie/es lassie lasen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gelesenwir haben gelesen
du hast gelesenihr habt gelesen
er/sie/es hat gelesensie haben gelesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gelesenwir hatten gelesen
du hattest gelesenihr hattet gelesen
er/sie/es hatte gelesensie hatten gelesen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde lesenwir werden lesen
du wirst lesenihr werdet lesen
er/sie/es wird lesensie werden lesen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du wirst gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es wird gelesensie werden gelesen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich lesewir lesen
du lesestihr leset
er/sie/es lesesie lesen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gelesenwir haben gelesen
du habest gelesenihr habet gelesen
er/sie/es habe gelesensie haben gelesen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde lesenwir werden lesen
du werdest lesenihr werdet lesen
er/sie/es werde lesensie werden lesen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du werdest gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es werde gelesensie werden gelesen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich läsewir läsen
du läsestihr läset
er/sie/es läsesie läsen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde lesenwir würden lesen
du würdest lesenihr würdet lesen
er/sie/es würde lesensie würden lesen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gelesenwir hätten gelesen
du hättest gelesenihr hättet gelesen
er/sie/es hätte gelesensie hätten gelesen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gelesenwir würden gelesen
du würdest gelesenihr würdet gelesen
er/sie/es würde gelesensie würden gelesen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du wirst gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es wird gelesensie werden gelesen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gelesenwir wurden gelesen
du wurdest gelesenihr wurdet gelesen
er/sie/es wurde gelesensie wurden gelesen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gelesenwir sind gelesen
du bist gelesenihr seid gelesen
er/sie/es ist gelesensie sind gelesen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gelesenwir waren gelesen
du warst gelesenihr wart gelesen
er/sie/es war gelesensie waren gelesen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du wirst gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es wird gelesensie werden gelesen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du wirst gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es wird gelesensie werden gelesen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du werdest gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es werde gelesensie werden gelesen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gelesenwir seien gelesen
du seist gelesenihr seiet gelesen
er/sie/es sei gelesensie seien gelesen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du werdest gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es werde gelesensie werden gelesen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gelesenwir werden gelesen
du werdest gelesenihr werdet gelesen
er/sie/es werde gelesensie werden gelesen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gelesenwir würden gelesen
du würdest gelesenihr würdet gelesen
er/sie/es würde gelesensie würden gelesen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gelesenwir wären gelesen
du wärst gelesenihr wärt gelesen
er/sie/es wäre gelesensie wären gelesen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gelesenwir würden gelesen
du würdest gelesenihr würdet gelesen
er/sie/es würde gelesensie würden gelesen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gelesenwir würden gelesen
du würdest gelesenihr würdet gelesen
er/sie/es würde gelesensie würden gelesen
Imperativlies
Partizip I (Präsens)lesend
Partizip II (Perfekt)gelesen