about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

gleich

  1. a

    1. равный, одинаковый; такой же

      • j-m gleich sein — кому-л всё равно [безразлично]
  2. adv

    1. сейчас, тут же; (совсем)

    2. непосредственно около [у], рядом с (чем-л)

    3. употр с количественным числительным сразу

Polytechnical (De-Ru)

gleich

ровный; одинаковый

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ganz gleich, welche Vorteile Reynald und die Theronen boten - Jess liebte sie und wollte sie zurück.
Неважно, какие выгоды Рейнальд и терокцы могут предложить кланам: Джесс любит ее и хочет все вернуть обратно.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
«Wozu werden sie geboren, wenn sie gleich wieder sterben?»
Почему они родятся, если сейчас же умирают?
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Ich werde Ihnen gleich alles erklären!"
Я сейчас все вам объясню!
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
„Du wirst mich gleich begreifen, Idiot.
- Ты сейчас поймешь меня, глупец.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Von den edlen Gütern und Befugnissen, welche ihm mit seiner Würde zugefallen waren, schätzte er nicht alle gleich hoch, und einige dieser Auszeichnungen und Machtbefugnisse schienen ihm schon nach kurzer Amtszeit beinahe entleidet zu sein.
Не все блага и полномочия, полученные им вместе с чином, он ценил одинаково высоко, а некоторые из этих отличий и прерогатив вызывали у него уже после короткого срока службы чуть ли не отвращение.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Jeden Augenblick erlosch der Glanz des vergoldeten Stucks, des Messingkronleuchters und der Blechinstrumente dort unten, um gleich darauf wieder aufzublitzen...
Блеск лепной позолоты, кронштейнов и медных инструментов внизу то и дело потухает, чтобы вновь еще ярче вспыхнуть...
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Unternehmen mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem anderen Vertragsstaat des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum stehen Unternehmen mit Sitz im Geltungsbereich dieses Gesetzes gleich.
Предприятия, находящиеся в другом государстве-члене Европейского союза или в другом государстве-участнике Соглашения об европейском экономическом пространстве, приравниваются к предприятиям, находящимся в сфере действия настоящего Закона.
© 2011 Goethe-Institut
Noch nie wurde die Rechtschaffenheit der Musiker, ihre "Echtheit" gleich gefährlich auf die Probe gestellt.
Еще никогда честность музыкантов, их "подлинность", не подвергалась равному по опасности испытанию.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Seine Valerie würde gleich von der Arbeit nach Hause kommen.
Валери должна была прийти домой с работы.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich werde euch beweisen, dass Pappchen mir jetzt nichts mehr tun kann, selbst wenn ich ihn jetzt gleich, in diesem Augenblick, an der Nase packe.»
Я вам докажу, что папка теперь ничего не может мне сделать даже в том случае, если я его сейчас, сию минуту, возьму за нос.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Außerdem kam ja doch gleich die Polizei.»
Кроме того, сразу подоспела полиция.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Die Leute sind emporgekommen, ihre Familie wächst, sie sind mit Möllendorpfs verschwägert und an Geld und Ansehen den Ersten gleich.
Хагенштремы высоко вознеслись, семья их растет, они породнились с Меллендорфами и по своему богатству и видному положению не уступают первейшим семьям города.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Es kam einem Wunder gleich, dass noch alle Mitglieder seiner Crew lebten.
Хорошо хоть никто из команды не погиб!
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
»Eins hat mir gleich an dir gefallen«, sagte Lydia, »und zwar, daß du nie den Fernseher anstellst.
- Первое, что мне в тебе понравилось, - говорила Лидия, - это что у тебя нет телевизора.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Wir können es ja gleich ausprobieren!
Да вот, я сейчас попробую!
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam

Добавить в мой словарь

gleich1/6
равный; одинаковый; такой жеПримеры

die gleichen Ziele verfolgen — преследовать одинаковые цели
die gleichen Rechte haben — иметь одинаковые права
im gleichen Alter sein — быть одинакового возраста
im gleichen Augenblick — в тот же момент
am gleich en Tag — в тот же день
im gleichen Haus wohnen — жить в том же доме
auf den gleichen Nenner bringen— привести к общему знаменателю
die gleichen Schuhe tragen— носить одинаковые туфли
Drei mal zwei ist gleich sechs. — Трижды два — шесть.
Die Temperaturen sind gleich geblieben. — Температура не изменилась.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    одинаковый, похожий, равный

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    0
  2. 2.

    прямо сейчас( о программе ТВ)

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0
  3. 3.

    1.словно, ровно, будто

    2. тут же, не сходя с места, здесь же,

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    1
  4. 4.

    тот же, одинаковый

    Перевод добавила Аня Рагимова
    0
  5. 5.

    сразу

    Перевод добавил Michalu4 Doneckiy
    0

Словосочетания

gleich bleibende Größe
константа
gleich bleibender Tarif
пропорциональный тариф
gleich groß
равновеликий
gleich lautende Buchung
тождественная бухгалтерская запись
gleich lautende Konnossemente
коносаменты с одинаковым содержанием
gleich sein
равняться
gleich hinterher
следом
auch gleich
тут же
bis gleich
пока
ganz gleich
неважно
gleich bleibend
неизменный
gleich darauf
вслед за тем
gleich gross
одинаковый по размеру
gleich heute
прямо сегодня
gleich jetzt
прямо сейчас

Формы слова

gleich

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgleichergleichegleicher
Genitivgleichengleichengleichen
Dativgleichemgleichengleichen
Akkusativgleichengleichengleichen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativgleichegleichegleiche
Genitivgleichergleichengleichen
Dativgleichergleichengleichen
Akkusativgleichegleichegleiche
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgleichesgleichegleiches
Genitivgleichengleichengleichen
Dativgleichemgleichengleichen
Akkusativgleichesgleichegleiches
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativgleichegleichengleichen
Genitivgleichergleichengleichen
Dativgleichengleichengleichen
Akkusativgleichegleichengleichen
Komparativ*gleicher
Superlativ*gleichst, *gleichste

gleichen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich gleichewir gleichen
du gleichest, gleichstihr gleicht
er/sie/es gleichtsie gleichen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich glichwir glichen
du glichest, glichstihr glicht
er/sie/es glichsie glichen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geglichenwir haben geglichen
du hast geglichenihr habt geglichen
er/sie/es hat geglichensie haben geglichen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geglichenwir hatten geglichen
du hattest geglichenihr hattet geglichen
er/sie/es hatte geglichensie hatten geglichen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde gleichenwir werden gleichen
du wirst gleichenihr werdet gleichen
er/sie/es wird gleichensie werden gleichen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du wirst geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es wird geglichensie werden geglichen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich gleichewir gleichen
du gleichestihr gleichet
er/sie/es gleichesie gleichen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geglichenwir haben geglichen
du habest geglichenihr habet geglichen
er/sie/es habe geglichensie haben geglichen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde gleichenwir werden gleichen
du werdest gleichenihr werdet gleichen
er/sie/es werde gleichensie werden gleichen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du werdest geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es werde geglichensie werden geglichen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich glichewir glichen
du glichestihr glichet
er/sie/es glichesie glichen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde gleichenwir würden gleichen
du würdest gleichenihr würdet gleichen
er/sie/es würde gleichensie würden gleichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geglichenwir hätten geglichen
du hättest geglichenihr hättet geglichen
er/sie/es hätte geglichensie hätten geglichen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geglichenwir würden geglichen
du würdest geglichenihr würdet geglichen
er/sie/es würde geglichensie würden geglichen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du wirst geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es wird geglichensie werden geglichen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geglichenwir wurden geglichen
du wurdest geglichenihr wurdet geglichen
er/sie/es wurde geglichensie wurden geglichen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geglichenwir sind geglichen
du bist geglichenihr seid geglichen
er/sie/es ist geglichensie sind geglichen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geglichenwir waren geglichen
du warst geglichenihr wart geglichen
er/sie/es war geglichensie waren geglichen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du wirst geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es wird geglichensie werden geglichen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du wirst geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es wird geglichensie werden geglichen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du werdest geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es werde geglichensie werden geglichen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geglichenwir seien geglichen
du seist geglichenihr seiet geglichen
er/sie/es sei geglichensie seien geglichen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du werdest geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es werde geglichensie werden geglichen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geglichenwir werden geglichen
du werdest geglichenihr werdet geglichen
er/sie/es werde geglichensie werden geglichen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geglichenwir würden geglichen
du würdest geglichenihr würdet geglichen
er/sie/es würde geglichensie würden geglichen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geglichenwir wären geglichen
du wärst geglichenihr wärt geglichen
er/sie/es wäre geglichensie wären geglichen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geglichenwir würden geglichen
du würdest geglichenihr würdet geglichen
er/sie/es würde geglichensie würden geglichen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geglichenwir würden geglichen
du würdest geglichenihr würdet geglichen
er/sie/es würde geglichensie würden geglichen
Imperativgleich, gleiche
Partizip I (Präsens)gleichend
Partizip II (Perfekt)geglichen