about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

getreten

part II от treten

Примеры из текстов

An die Stelle einer einheitlichen Weltanschauung ist daher bei den Rechtssozialisten in immer stärkerem Maße ein Konglomerat der, verschiedensten idealistischen Weltanschauungen getreten.
Поэтому единое мировоззрение у правых социалистов все больше и больше уступает место конгломерату различных идеалистических мировоззрений.
Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологии
Очерк правосоциалистической идеологии
Зедер, Гюнтер
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Studie zur rechtssozialistishen Ideology
Soder, Gunter
© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Außerdem sind zum 1. Januar 2009 Steuersenkungen und Zollerleichterungen in Kraft getreten.
С 1 января 2009 г. вступили в силу налоговые и таможенные послабления.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Föderales Gesetz Nr. 381-FZ vom 28.12.2009 „über die Grundlagen der staatlichen Regelung der Handelstätigkeit in der Russischen Föderation") (mit Ausnahme einzelner Bestimmungen in Kraft getreten am 1. Februar 2010)
Федеральный Закон № 381 -ФЗ от28 декабря 2009 г. «Об основах государственного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации» (за исключением отдельных положений вступил в силу 1 февраля 2010 г.)
Folgende Abkommen und Dokumente wurden am 27. November 2009 auf der Sitzung des zwischen-staatlichen Beirates der Euroasiatischen Wirtschaftsgemeinschaft angenommen und sind mit Beginn dieses Jahres in Kraft getreten:
Следующие соглашения и документы, принятые 27 ноября 2009 года решением Межгосударственного Совета Евразийского экономического сообщества на уровне глав государств, вступили в силу с начала 2010 года:
Es schien aber seine Verdammnis zu sein, gerade in der Stunde des Vertrauens Argwohn zu schöpfen, denn kaum waren sie in den Saal getreten, als ihm beim Schein der vielen Lichter die Mienen seines Freundes nicht gefielen.
Но казалось, над ним висит проклятие -- как раз после порыва откровенности он начинал терзаться подозрении, потому что, едва они вошли в ярко освещенную залу, как выражение лица его друга ему не понравилось.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Mir war, als wenn ich aus der Hölle in ein Paradies getreten wäre, die Einsamkeit und meine Hülflosigkeit schienen mir nun gar nicht fürchterlich.
У меня было такое чувство, словно я перешла из ада в рай; мое одиночество и моя беспомощность перестали казаться мне страшными.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
„Es ist einer von den Verrätern, die in Urfins Dienste getreten sind."
- Он из тех предателей, которые пошли на службу к Урфину Джюсу.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Am 30. Oktober 2007 ist das Gesetz Nr. 212 - FZ in Kraft getreten, das das Verfahren zum Erwerb von Rechten an staatlichen und kommunalen Grundstücken geändert hat.
30 октября 2007 года вступил в силу Закон №212-ФЗ, изменивший порядок приобретения участков, находящихся в государственной или муниципальной собственности.
»Mein Gott, Fifi , hat man dich getreten
- Боже мой, Фифи! Тебе отдавили лапку?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Er hätte gern gewußt, ob Virginia Stillman einen anderen Detektiv engagiert hatte, nachdem er nicht mehr mit ihr in Verbindung getreten war.
А что, если Вирджиния Стилмен, не дождавшись его звонка, воспользовалась услугами другого сыщика?
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Es gibt noch andere und intimere Beziehungen zwischen Ich und Libido, die aber noch nicht in unseren Gesichtskreis getreten sind und die ich darum zur Erklärung hier nicht heranziehe.
Есть еще другие, более интимные отношения Я и либидо, но они еще не вошли в наше поле зрения, и поэтому я не привожу их здесь для объяснения.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ende 2009 ist ein weiteres Gesetz in Kraft getreten, das mittelfristig auf die spürbare Verbesserung der Regulierungs- und Zertifizierungslandschaft in der Russischen Föderation hoffen lässt.
В конце 2009 г. вступил в силу еще один закон, который, возможно, все-таки приведет в среднесрочной перспективе к ощутимым улучшениям в сфере сертификации и регулирования в РФ.
Der Unterschied im Vermögen, der an Stelle der Rassen Vorherrschaft getreten war, hielt die Söhne der Eroberer und der Besiegten auch weiterhin getrennt.
Но различие имущественных состояний, заменив племенную иерархию, продолжало разделять потомство побежденных и сыновей победителей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Endlich kann man den Mund aufmachen, ohne von euch mit dem Stiefel in die Zähne getreten zu werden!
А человек может открыть рот, не боясь получить удар сапогом в зубы!
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Auch der gültige Erlass B.N.Jelzins vom 23.Juni 1992 über die Aufhebung der Geheimhaltung von Dokumenten, die als Grundlage für Massenrepressionen dienten, wird mit Füßen getreten.
Попирается и действующий указ Б.Н. Ельцина от 23 июня 1992 года о рассекречивании документов, служивших основанием для массовых репрессий.
© 2006-2011
© 2006-2011

Добавить в мой словарь

getreten
part II от treten

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

in Erscheinung getreten
появившийся
in Kontakt getreten
вступивший в контакт
in Kraft treten
вступить в силу
zu Tage treten
выявиться
in den Streik treten
забастовать
in Dienst treten
наняться
treten - auf
наступить
in Erscheinung treten
обнаружиться
zutage treten
обнажиться
beiseite treten
отойти
treten - auf
попирать
zur Seite treten
посторониться
plattreten platt-treten
притоптать
zutage treten
проявиться
aus den Ufern treten
разлиться

Формы слова

treten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tretewir treten
du trittstihr tretet
er/sie/es trittsie treten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tratwir traten
du tratest, tratstihr tratet
er/sie/es tratsie traten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) getretenwir haben (sind) getreten
du hast (bist) getretenihr habt (seid) getreten
er/sie/es hat (ist) getretensie haben (sind) getreten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) getretenwir hatten (waren) getreten
du hattest (warst) getretenihr hattet (wart) getreten
er/sie/es hatte (war) getretensie hatten (waren) getreten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tretenwir werden treten
du wirst tretenihr werdet treten
er/sie/es wird tretensie werden treten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getretenwir werden getreten
du wirst getretenihr werdet getreten
er/sie/es wird getretensie werden getreten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tretewir treten
du tretestihr tretet
er/sie/es tretesie treten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) getretenwir haben (seien) getreten
du habest (seist) getretenihr habet (seiet) getreten
er/sie/es habe (sei) getretensie haben (seien) getreten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tretenwir werden treten
du werdest tretenihr werdet treten
er/sie/es werde tretensie werden treten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getretenwir werden getreten
du werdest getretenihr werdet getreten
er/sie/es werde getretensie werden getreten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trätewir träten
du trätestihr trätet
er/sie/es trätesie träten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tretenwir würden treten
du würdest tretenihr würdet treten
er/sie/es würde tretensie würden treten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) getretenwir hätten (wären) getreten
du hättest (wärst) getretenihr hättet (wärt) getreten
er/sie/es hätte (wäre) getretensie hätten (wären) getreten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getretenwir würden getreten
du würdest getretenihr würdet getreten
er/sie/es würde getretensie würden getreten
Imperativtritt
Partizip I (Präsens)tretend
Partizip II (Perfekt)getreten