без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
meinen
vt
полагать, думать; высказывать своё мнение
иметь в виду, подразумевать
высок воображать, (пред)полагать
намереваться, иметь намерение
см sagen
Примеры из текстов
Er setzt dann an die Stelle der von Hilbert noch als Aussagen formulierten, aber nicht als Aussagen gemeinten Axiome Aussageformen.Затем на место аксиом, сформулированных в виде высказываний, но не мыслившихся как таковые еще Гильбертом, Фреге поставил предикативные формы.Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974Критика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Ich ging in mein Zimmer und holte eine Flasche Kognak und ein Glas.– Зайдя в свою комнату, я принес оттуда бутылку коньяка и бокал.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
"Das meine ich auch", sagte Albina Afanassjewna.- Вот и я считаю, - подхватила Альбина Афанасьевна.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Ich kann nicht schwimmen«, meinte er mit einer Stimme, die ich kaum wiedererkannte.И не своим голосом произнес: – Я плавать не умею.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Er betätigte einen Knopf, und die Scheibe, an die ich meine Nase drückte, glitt nach unten.Он нажал какую-то кнопку, стекло, к которому я прижимался носом, уползло вниз.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
- Diesen Park hab' ich gerettet durch meine Wissenschaft.Этот парк я спас с помощью моей науки.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
Sie haben mich beschützt, meine Freunde ...Они меня защищали, мои друзья...Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Die paar unter meinen neuen Kameraden, welchen meine Herkunft aus den Eliteschulen eine Auszeichnung und Sensation bedeutete, machten mir sogar mehr zu schaffen und brachten mich in größere Verlegenheit.Те немногие из моих новых товарищей, что смотрели на мое учение в элитных школах как на особую привилегию, доставляли мне даже больше хлопот и приводили меня в большее смущение.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Ai-Aschla, ich mag es einfach nicht, andere Leute mein Leben lenken zu lassen.Ай-Ашла, не должна я позволять другим людям управлять своей жизнью, управлять мной.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Wie mein Vater zu sagen pflegte: »Aufgabe des Soldaten ist es, den Feind zu bekämpfen und ihn nicht bloß anzufurzen.«Как, бывало, говорил мой отец: «Солдатская работа – сражаться с врагом, а не пердеть в его сторону».Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Sie meinte immer, ich müßte als "schöpferischer Mensch" ein "brennendes Interesse" daran haben, soviel Kultur wie möglich aufzunehmen.Она всегда считала, что как "творческая личность" я должен проявлять "жгучий интерес" ко всякого рода дарам культуры.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ich zog mich wieder aus, kroch zu ihr unter die Decke, preßte meinen Schenkel an ihren.Я разделся целиком и залез под одеяло и простыню. Своей ляжкой прижался к ляжке Лидии.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Du meinst den Namen, den Ruhm bei der Nachwelt?"– Ты имеешь в виду имя, славу в потомстве?Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
"All das, meine Lieben", sagt Kusmitsch seufzend, "müssen wir Pest erzählen.- Про все про это, милые мои, - говорит, вздохнув, Кузьмич, - нам должен рассказать Чума.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
»Ich muss euch noch euren Lohn zahlen«, meinte Garet plötzlich.– Я должна вам заплатить, – неожиданно сказала Гарет.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
сделанном, высказанном
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Словосочетания
mein Bester
батюшка
mein Lieber
батюшка
mein Lieber
брат
meine Liebe
голубка
mein Herr
господин
meine Damen
госпожа
mein Lieber
дружище
mein Herz
миленький
mein Liebling
миленький
meine Liebe
милочка
mein Lieber!
милый
der meine
мой
meine Angehörigen
мой
gemeint werden
подразумеваться
mein Lieber
родимый
Формы слова
meinen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich meine | wir meinen |
du meinst | ihr meint |
er/sie/es meint | sie meinen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich meinte | wir meinten |
du meintest | ihr meintet |
er/sie/es meinte | sie meinten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemeint | wir haben gemeint |
du hast gemeint | ihr habt gemeint |
er/sie/es hat gemeint | sie haben gemeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gemeint | wir hatten gemeint |
du hattest gemeint | ihr hattet gemeint |
er/sie/es hatte gemeint | sie hatten gemeint |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde meinen | wir werden meinen |
du wirst meinen | ihr werdet meinen |
er/sie/es wird meinen | sie werden meinen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich meine | wir meinen |
du meinest | ihr meinet |
er/sie/es meine | sie meinen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gemeint | wir haben gemeint |
du habest gemeint | ihr habet gemeint |
er/sie/es habe gemeint | sie haben gemeint |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde meinen | wir werden meinen |
du werdest meinen | ihr werdet meinen |
er/sie/es werde meinen | sie werden meinen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich meinte | wir meinten |
du meintest | ihr meintet |
er/sie/es meinte | sie meinten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde meinen | wir würden meinen |
du würdest meinen | ihr würdet meinen |
er/sie/es würde meinen | sie würden meinen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gemeint | wir hätten gemeint |
du hättest gemeint | ihr hättet gemeint |
er/sie/es hätte gemeint | sie hätten gemeint |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gemeint | wir wurden gemeint |
du wurdest gemeint | ihr wurdet gemeint |
er/sie/es wurde gemeint | sie wurden gemeint |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gemeint | wir sind gemeint |
du bist gemeint | ihr seid gemeint |
er/sie/es ist gemeint | sie sind gemeint |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gemeint | wir waren gemeint |
du warst gemeint | ihr wart gemeint |
er/sie/es war gemeint | sie waren gemeint |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du wirst gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es wird gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gemeint | wir seien gemeint |
du seist gemeint | ihr seiet gemeint |
er/sie/es sei gemeint | sie seien gemeint |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gemeint | wir werden gemeint |
du werdest gemeint | ihr werdet gemeint |
er/sie/es werde gemeint | sie werden gemeint |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gemeint | wir wären gemeint |
du wärst gemeint | ihr wärt gemeint |
er/sie/es wäre gemeint | sie wären gemeint |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gemeint | wir würden gemeint |
du würdest gemeint | ihr würdet gemeint |
er/sie/es würde gemeint | sie würden gemeint |
Imperativ | mein, meine |
Partizip I (Präsens) | meinend |
Partizip II (Perfekt) | gemeint |