about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

gekannt

part II от kennen

Примеры из текстов

Ich hatte Inge nur flüchtig gekannt und wußte auch nicht, ob sie gestorben, geschieden oder einfach weggegangen war.
С Инге я был лишь бегло знаком и даже не знал, умерла она, развелась с ним или просто ушла.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
"Du hast ihn doch besser gekannt."
– Ты вроде бы получше его знаешь.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Man hätte dann wenigstens ein Motiv des Mörders gekannt.
Тогда по крайней мере был бы ясен мотив преступлений.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Er hatte das eigene Volk verloren und seine Mutter, und er hatte Mika nicht besonders lange gekannt.
Он потерял своих родных, мать, а Мейку знал так недолго…
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Techniker und Ingenieure hatten die Risiken gekannt, als sie hierher gekommen waren.
Все шахтеры, инженеры и рабочие знали, что рискуют, завербовавшись на Исперос.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Erzählen Sie Fjodor Kusmitsch, daß Sie das Akademiemitglied Brjuchanow gekannt haben", forderte Valja sie auf, "daß Sie bei ihm saubergemacht haben."
- Расскажите Федору Кузьмичу, что того академика вы знали, - подсказал Валя. - Что убирали у него.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Er war gelassen und heiterer, als Josef ihn gekannt hatte, und wurde es mehr und mehr.
Он был спокоен и бодрее, чем когда‑либо на памяти Иосифа, и его спокойствие и веселая бодрость все возрастали.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
"Nein, der ist schon lang unterm Boden, ich hab ihn kaum mehr gekannt.
- Нет, и он давно уже на том свете, я едва его помню.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
«Wie sollte ich ihn nicht gekannt haben?
- Как не знать!
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Offenbar habt ihr ihn alle gekannt?"
Вы все, наверное, знали его?
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ich habe in meinem Leben zumindest eine große Liebe gekannt, und ihr Gegenstand war jederzeit ich.
Нет, одну неизменную любовь питал я в своей жизни – предметом ее был я сам.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Und immer diese Codein-Tabletten. Sie hatte ihn nie anders als süchtig gekannt.
И всегда был кодеин, он вечно зависал на кодеине.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Nein, es hatte keinen Sinn, hier in den Gassen und zwischen den Gärten herumzustrolchen und sich von denen, die ihn kannten, halb mitleidige Späße zurufen zu lassen.
Нет, не имело более смысла бродить по улицам, пробираться между садами и выслушивать участливые шутки тех, кто знал его раньше.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
«Ich habe gehört, du kennst eine Dame vom Zirkus!
- Я слышал, что ты познакомился с дамой из цирка!
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Ich kenne Sie bereits gut genug.
– Я уже достаточно вас знаю, – продолжил Асагава.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Добавить в мой словарь

gekannt
part II от kennen

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich kennen lernen
познакомиться
auseinanderkennen
отличать
auseinanderkennen
различать
auseinanderkennen
распознавать
auskennen
ориентироваться
auskennen
разбираться
auskennen
хорошо разбираться
Erfolgskennzahlen
показатели деятельности
kennenlernen
знакомиться
kennenlernen
узнавать
kennerisch
со знанием дела
Röhrenkennschlüssel
система маркировки ламп
Umschlagskennzahlen
показатели оборачиваемости
kennenlernen
изучить
kennenlernen
ознакомиться

Формы слова

kennen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich kennewir kennen
du kennstihr kennt
er/sie/es kenntsie kennen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich kennte, kanntewir kennten, kannten
du kenntest, kanntestihr kenntet, kanntet
er/sie/es kennte, kanntesie kennten, kannten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekanntwir haben gekannt
du hast gekanntihr habt gekannt
er/sie/es hat gekanntsie haben gekannt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekanntwir hatten gekannt
du hattest gekanntihr hattet gekannt
er/sie/es hatte gekanntsie hatten gekannt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde kennenwir werden kennen
du wirst kennenihr werdet kennen
er/sie/es wird kennensie werden kennen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du wirst gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es wird gekanntsie werden gekannt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich kennewir kennen
du kennestihr kennet
er/sie/es kennesie kennen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekanntwir haben gekannt
du habest gekanntihr habet gekannt
er/sie/es habe gekanntsie haben gekannt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde kennenwir werden kennen
du werdest kennenihr werdet kennen
er/sie/es werde kennensie werden kennen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du werdest gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es werde gekanntsie werden gekannt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich -wir -
du -ihr -
er/sie/es -sie -
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde kennenwir würden kennen
du würdest kennenihr würdet kennen
er/sie/es würde kennensie würden kennen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekanntwir hätten gekannt
du hättest gekanntihr hättet gekannt
er/sie/es hätte gekanntsie hätten gekannt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekanntwir würden gekannt
du würdest gekanntihr würdet gekannt
er/sie/es würde gekanntsie würden gekannt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du wirst gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es wird gekanntsie werden gekannt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekanntwir wurden gekannt
du wurdest gekanntihr wurdet gekannt
er/sie/es wurde gekanntsie wurden gekannt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekanntwir sind gekannt
du bist gekanntihr seid gekannt
er/sie/es ist gekanntsie sind gekannt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekanntwir waren gekannt
du warst gekanntihr wart gekannt
er/sie/es war gekanntsie waren gekannt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du wirst gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es wird gekanntsie werden gekannt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du wirst gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es wird gekanntsie werden gekannt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du werdest gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es werde gekanntsie werden gekannt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekanntwir seien gekannt
du seist gekanntihr seiet gekannt
er/sie/es sei gekanntsie seien gekannt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du werdest gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es werde gekanntsie werden gekannt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekanntwir werden gekannt
du werdest gekanntihr werdet gekannt
er/sie/es werde gekanntsie werden gekannt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekanntwir würden gekannt
du würdest gekanntihr würdet gekannt
er/sie/es würde gekanntsie würden gekannt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekanntwir wären gekannt
du wärst gekanntihr wärt gekannt
er/sie/es wäre gekanntsie wären gekannt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekanntwir würden gekannt
du würdest gekanntihr würdet gekannt
er/sie/es würde gekanntsie würden gekannt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekanntwir würden gekannt
du würdest gekanntihr würdet gekannt
er/sie/es würde gekanntsie würden gekannt
Imperativkenn, kenne
Partizip I (Präsens)kennend
Partizip II (Perfekt)gekannt