без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
verlieren*
vt
потерять (что-л)
терять, впустую тратить (время и т. п.)
терять, утрачивать (кого-л навсегда)
разг потерять (кого-л в толпе и т. п.)
терять (зубы и т. п.), лишаться (волос и т. п.), сбрасывать (листву и т. п.)
расходоваться, пропадать (о масле, воздухе и т. п. в технических устройствах)
терять, утрачивать (призвание и т. п.); лишаться (спокойствия и т. п.)
терять, утрачивать (привлекательность, значение и т. п.)
(an A) терять, убавлять (что-л необходимое)
терять, уменьшать, снижать (силу, интенсивность и т. п.)
терять, проигрывать (войну, процесс, игру и т. п.)
sich verlieren
затеряться, запутаться (в суматохе и т. п.)
пропадать, исчезать, растворяться
забываться, предаваться мыслям
потеряться
Примеры из текстов
Der Saal war so hoch, daß das Rot der Wände gegen die Wölbung hin schwarz erschien, und die drei Augen des Götzenbildes hoch oben schimmerten wie halb im Dunkel verlorene Sterne.Зал был так высок, что красный цвет стен по мере приближения к своду казался черным, и три глаза идола вырисовывались на самом верху, как звезды, наполовину исчезающие во мраке.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Robby«, sagte er mit schwerer Stimme, »was willst du hier unter den Verlorenen?– Робби, – сказал он охрипшим голосом. – Зачем ты пришел сюда, к погибшим?Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Alles andere ist mehr oder weniger verlorene Mühe, weil dabei nicht auf den Geist, sondern auf das Äußerliche gesät wird.Любые попытки означают более или менее впустую затраченные усилия, так как упор в них делается не на дух, а на внешние факторы.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Wahrlich, mit andern Augen, meine Brüder, werde ich mir dann meine Verlorenen suchen; mit einer anderen Liebe werde ich euch dann lieben.Поистине, другими глазами, братья мои, я буду тогда искать утерянных мною; другою любовью я буду тогда любить вас.Nietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraНицше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990Also Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Zwei verlorene Seelen im November.Две души, затерявшиеся в ноябре.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Da und dort leuchteten sie durch die Finsternis wie halb im Nebel verlorene Blinkfeuer.Они пылали во мраке, как маяки, исчезающие в тумане.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bisweilen erblickte man eine Gazelle, an deren zierlichen schwarzen Hufen verlorene Pfauenfedern hingen.Иногда появлялась газель, к копытцам которой пристали павлиньи перья.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
New York war ein unerschöpflicher Raum, ein Labyrinth von endlosen Schritten, und so weit er auch ging, so gut er seine Viertel und Straßen auch kennenlernte, es hinterließ in ihm immer das Gefühl, verloren zu sein.Нью‑Йорк для него был неисчерпаемым пространством, нескончаемым лабиринтом, и, как бы далеко он ни заходил, как бы хорошо ни знал расположение кварталов и улиц, его не покидало ощущение, что он заблудился.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
Uber sein Gesicht rann Blut, in seinen Ohren dröhnte es, aber Fandorin hatte nicht die Absicht, das Bewußtsein zu verlieren.По лицу стекала кровь, звенело в ушах, но терять сознание Эраст Петрович не собирался.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Die Söldner, deren Gepäck verloren gegangen war, besaßen kaum noch für zwei Tage Vorrat und die übrigen Truppen überhaupt keinen, da sie auf eine von den Dörfern des Südens versprochene Zufuhr gerechnet hatten.У наемников, поклажа которых пропала, пищи было не более чем на два дня; у других совсем ничего не было, так как они ждали обоза, обещанного южными деревнями.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Wer mit nur einem Beutel Schleudersteine am Grund des Brunnens steht, wird immer gegen den oben verlieren", bemerkte Fethan.Тот, кто находится на дне колодца да еще с мешком камней, всегда проиграет стоящему наверху, – добавил Фетан.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
»Irgendwie hab ich meine Unschuld nie verloren .«- В каком-то смысля я всегда был девственником....Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ich hab schon viele Frauen verloren, auf alle möglichen Arten, aber das hier wäre mal was ganz Neues gewesen.«Я терял много женщин и по-разному, но это был бы новый способ.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
„Nein, sie hat alles verloren", sagte Frau Permaneder.- Нет! Она утратила все, - вмешалась г-жа Перманедер.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Die Szene ist über einem von den Toren der Stadt. Die Vertiefung des Gemäldes kann sich in den freien Himmel, oder gegen höhere Gebäude der Stadt verlieren; jenes würde kühner lassen, eines aber ist so schicklich wie das andere."Сцена происходит над одними из ворот города; в глубине картины может быть или чистое небо, или высокие городские строения; первое было бы смелее, но и то и другое одинаково уместно».Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
потерянные, потерянная
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru
Словосочетания
verlorene Verpackung
одноразовая тара
verlorene Verpackung
тара одноразового пользования
verlorener Zuschuss
безвозвратная ссуда
verlorenes Darlehen
безвозвратная ссуда
Wiederverleihung der verlorenen Fähigkeiten
восстановление утерянных правомочий
die Fassung verlieren
взволноваться
den Duft verlieren
выдохнуться
seine Qualifikation verlieren
дисквалифицироваться
den Atem verlieren
запыхаться
den Glauben verlieren - an
извериться
die Farbe verlieren
линять
den Kopf verlieren
обалдеть
das Individuelle verlieren
обезличиться
den Verstand verlieren
обезуметь
seinen Wert verlieren
обесцениваться
Формы слова
verlieren
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verliere | wir verlieren |
du verlierst | ihr verliert |
er/sie/es verliert | sie verlieren |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verlor | wir verloren |
du verlorst | ihr verlort |
er/sie/es verlor | sie verloren |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe verloren | wir haben verloren |
du hast verloren | ihr habt verloren |
er/sie/es hat verloren | sie haben verloren |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte verloren | wir hatten verloren |
du hattest verloren | ihr hattet verloren |
er/sie/es hatte verloren | sie hatten verloren |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verlieren | wir werden verlieren |
du wirst verlieren | ihr werdet verlieren |
er/sie/es wird verlieren | sie werden verlieren |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du wirst verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es wird verloren | sie werden verloren |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich verliere | wir verlieren |
du verlierest | ihr verlieret |
er/sie/es verliere | sie verlieren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe verloren | wir haben verloren |
du habest verloren | ihr habet verloren |
er/sie/es habe verloren | sie haben verloren |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde verlieren | wir werden verlieren |
du werdest verlieren | ihr werdet verlieren |
er/sie/es werde verlieren | sie werden verlieren |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du werdest verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es werde verloren | sie werden verloren |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich verlöre | wir verlören |
du verlörest, verlörst | ihr verlöret, verlört |
er/sie/es verlöre | sie verlören |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde verlieren | wir würden verlieren |
du würdest verlieren | ihr würdet verlieren |
er/sie/es würde verlieren | sie würden verlieren |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte verloren | wir hätten verloren |
du hättest verloren | ihr hättet verloren |
er/sie/es hätte verloren | sie hätten verloren |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde verloren | wir würden verloren |
du würdest verloren | ihr würdet verloren |
er/sie/es würde verloren | sie würden verloren |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du wirst verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es wird verloren | sie werden verloren |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde verloren | wir wurden verloren |
du wurdest verloren | ihr wurdet verloren |
er/sie/es wurde verloren | sie wurden verloren |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin verloren | wir sind verloren |
du bist verloren | ihr seid verloren |
er/sie/es ist verloren | sie sind verloren |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war verloren | wir waren verloren |
du warst verloren | ihr wart verloren |
er/sie/es war verloren | sie waren verloren |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du wirst verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es wird verloren | sie werden verloren |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du wirst verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es wird verloren | sie werden verloren |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du werdest verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es werde verloren | sie werden verloren |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei verloren | wir seien verloren |
du seist verloren | ihr seiet verloren |
er/sie/es sei verloren | sie seien verloren |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du werdest verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es werde verloren | sie werden verloren |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde verloren | wir werden verloren |
du werdest verloren | ihr werdet verloren |
er/sie/es werde verloren | sie werden verloren |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde verloren | wir würden verloren |
du würdest verloren | ihr würdet verloren |
er/sie/es würde verloren | sie würden verloren |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre verloren | wir wären verloren |
du wärst verloren | ihr wärt verloren |
er/sie/es wäre verloren | sie wären verloren |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde verloren | wir würden verloren |
du würdest verloren | ihr würdet verloren |
er/sie/es würde verloren | sie würden verloren |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde verloren | wir würden verloren |
du würdest verloren | ihr würdet verloren |
er/sie/es würde verloren | sie würden verloren |
Imperativ | verlier, verliere |
Partizip I (Präsens) | verlierend |
Partizip II (Perfekt) | verloren |
verloren
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | verlorener, verlorner | verlorene, verlorne | verlorener, verlorner |
Genitiv | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Dativ | verlorenem, verlornem | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Akkusativ | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | verlorene, verlorne | verlorene, verlorne | verlorene, verlorne |
Genitiv | verlorener, verlorner | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Dativ | verlorener, verlorner | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Akkusativ | verlorene, verlorne | verlorene, verlorne | verlorene, verlorne |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | verlorenes, verlornes | verlorene, verlorne | verlorenes, verlornes |
Genitiv | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Dativ | verlorenem, verlornem | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Akkusativ | verlorenes, verlornes | verlorene, verlorne | verlorenes, verlornes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | verlorene, verlorne | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Genitiv | verlorener, verlorner | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Dativ | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Akkusativ | verlorene, verlorne | verlorenen, verlornen | verlorenen, verlornen |
Komparativ | verlorener, verlorner |
Superlativ | verlorenst, verlorenste |