без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
Friede
m <-ns, -n> редк см Frieden
Примеры из текстов
Aber es ist wahr – Friede ist heute Schönheit.Но вы тоже правы: мир сегодня—это красота.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Und ohne sich um ihr Geschrei zu kümmern, erklärte er: Indem sie den Suffeten im Stich gelassen hätten, sei die Republik selbst in Gefahr geraten. Auch der Friede mit Rom, so vorteilhaft er ihnen scheine, sei verderblicher als zwanzig Schlachten.И, не обращая внимания на их возгласы, он говорил им, что, предав суффета, они тем самым предали Республику и что мир с римлянами, при всей его кажущейся выгоде, был пагубнее, чем двадцать битв.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die helle Luft , die unsichtbare Strahlung der Lockung, das: hier laßt uns Hütten bauen, die alte, ewige Gaukelei - als wenn Friede jemals länger als für eine Nacht aus dem Blute kommen konnte!Сейчас даже воздух пронизан соблазном. И сразу кажется: вот тут-то мы и поставим свой дом... Старый, вечный обман чувств... Будто сердце хоть когда-нибудь может успокоиться дольше, чем на одну ночь!Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Verflucht, denke ich, wo ist der Friede des tropischen Eilands geblieben?Черт, думаю я, куда делся покой и мир тропического острова?Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
So wie das Apostelamt vom Herrn Christus ist, und über Ihn von Gott Vater, ist ebenso auch Gnade und Friede: ihre Herkunft, und ihr ganzer Inhalt, ist von Christus, dem Gottmenschen, und Gott Vater.Как апостольство от Господа Христа, а через Него от Бога Отца, так же и благодать и миръ: происхождение их, и все содержание, от Христа Богочеловека и Бога Отца.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
In der Ferne blökten aufgeschreckte Herden. Es war, als ob unendlicher Friede auf die Erde herabsänke.Вдали раздавалось блеяние разбуженных стад, и казалось, что на землю спускается бесконечная тишина.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Warum hatte er sie verlassen, als der Friede geschlossen war?Почему он покинул их после заключения мира?Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Stille und Friede gehen von diesem Menschen auf andere aus und lassen sie von dem Geheimnis berührt werden, daß wir alle im Tun und Leiden Freiheit bewähren müssen, um wahrhaft zu leben.Мир и спокойствие излучает тогда человек и приобщает других людей к таинству, заключающемуся в том, что все мы в своих действиях и страданиях должны сохранять свободу для того, чтобы правильно прожить жизнь.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
"Friede sei mit dir, mein einzelliger Bruder", wechselte Martin rasch in die Sprechweise der Bessarianer.– Мир тебе, одноклеточный брат мой, – торопливо подстраиваясь под лексику беззарийца, сказал Мартин.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Es solle also Friede gemacht werden, und diesmal endgültig!Значит, будет заключен мир, и на этот раз окончательный!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er war zufrieden mit diesem schweigenden Ruhen und Träumen im Walde, er war zufrieden mit sich selbst, mit der Stimme in seinem Innern, die ihn hierher geführt hatte, wo er schon als Jüngling einst etwas wie Friede, Glück und Heimat gespürt hatte.Он был доволен этим молчаливым покоем, этим мечтаньем в лесу, был доволен самим собой, доволен внутренним голосом, приведшим его сюда, где он еще в юности почувствовал что‑то похожее на мир, счастье и дом.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Verführt von Pravatis Schönheit, bestrickt vom Weib und angesteckt von ihrem Ehrgeiz, hatte er den Weg verlassen, auf welchem allein die Freiheit und der Friede gewonnen wird.Соблазненный красотой Правати, опутанный и зараженный ее честолюбием, он покинул путь, на котором только и можно обрести свободу и покой.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Die Käuer beruhigten sich und sagten, der Frieden sei eine gute Sache.Жевуны успокоились и сказали, что мир - это хорошо!!!Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Abrüstung und Frieden aber sind Wesenselemente der sozialistischen Politik, wie sie die Sowjetunion betreibt.Разоружение и мир являются неотъемлемыми чертами социалистической политики, которую проводит Советский Союз.Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войныТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973So werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Ich verspreche keinen Frieden, kein Glück, das weißt du.И я не обещаю тебе счастья или спокойствия, ты это сама понимаешь.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Добавить в мой словарь
Friede
Сущ. мужского родаFrieden
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Friede -ns
мир
Friede -ns
спокойствие
Westfälischer Friede
Вестфальский мир
Dekret über den Frieden
Декрет о мире
Deutsche Friedens-Union
Немецкий союз мира
Erhaltung des Friedens
сохранение мира
Frieden und Freiheit
борющихся за единство
Frieden und Freiheit
мир и свободу
Frieden und Freiheit
Союз немцев
Gefährdung des Friedens
угроза миру
Gesetz zum Schutze des Friedens
закон о защите мира
Internationale Frauenliga für Frieden und Freiheit
Международная лига женщин за мир и свободу
öffentlicher Frieden
общественный порядок
Störung des öffentlichen Friedens
нарушение общественного порядка
Verbrechen gegen den Frieden
преступление против мира
Формы слова
Fried
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Fried | Friede |
Genitiv | Fried, Frieds | Friede |
Dativ | Fried | Frieden |
Akkusativ | Fried | Friede |
frieden
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich friede | wir frieden |
du friedest | ihr friedet |
er/sie/es friedet | sie frieden |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich friedete | wir friedeten |
du friedetest | ihr friedetet |
er/sie/es friedete | sie friedeten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefriedet | wir haben gefriedet |
du hast gefriedet | ihr habt gefriedet |
er/sie/es hat gefriedet | sie haben gefriedet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefriedet | wir hatten gefriedet |
du hattest gefriedet | ihr hattet gefriedet |
er/sie/es hatte gefriedet | sie hatten gefriedet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde frieden | wir werden frieden |
du wirst frieden | ihr werdet frieden |
er/sie/es wird frieden | sie werden frieden |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du wirst gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es wird gefriedet | sie werden gefriedet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich friede | wir frieden |
du friedest | ihr friedet |
er/sie/es friede | sie frieden |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefriedet | wir haben gefriedet |
du habest gefriedet | ihr habet gefriedet |
er/sie/es habe gefriedet | sie haben gefriedet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde frieden | wir werden frieden |
du werdest frieden | ihr werdet frieden |
er/sie/es werde frieden | sie werden frieden |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du werdest gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es werde gefriedet | sie werden gefriedet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich friedete | wir friedeten |
du friedetest | ihr friedetet |
er/sie/es friedete | sie friedeten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde frieden | wir würden frieden |
du würdest frieden | ihr würdet frieden |
er/sie/es würde frieden | sie würden frieden |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefriedet | wir hätten gefriedet |
du hättest gefriedet | ihr hättet gefriedet |
er/sie/es hätte gefriedet | sie hätten gefriedet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefriedet | wir würden gefriedet |
du würdest gefriedet | ihr würdet gefriedet |
er/sie/es würde gefriedet | sie würden gefriedet |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du wirst gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es wird gefriedet | sie werden gefriedet |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gefriedet | wir wurden gefriedet |
du wurdest gefriedet | ihr wurdet gefriedet |
er/sie/es wurde gefriedet | sie wurden gefriedet |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gefriedet | wir sind gefriedet |
du bist gefriedet | ihr seid gefriedet |
er/sie/es ist gefriedet | sie sind gefriedet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gefriedet | wir waren gefriedet |
du warst gefriedet | ihr wart gefriedet |
er/sie/es war gefriedet | sie waren gefriedet |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du wirst gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es wird gefriedet | sie werden gefriedet |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du wirst gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es wird gefriedet | sie werden gefriedet |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du werdest gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es werde gefriedet | sie werden gefriedet |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gefriedet | wir seien gefriedet |
du seist gefriedet | ihr seiet gefriedet |
er/sie/es sei gefriedet | sie seien gefriedet |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du werdest gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es werde gefriedet | sie werden gefriedet |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefriedet | wir werden gefriedet |
du werdest gefriedet | ihr werdet gefriedet |
er/sie/es werde gefriedet | sie werden gefriedet |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gefriedet | wir würden gefriedet |
du würdest gefriedet | ihr würdet gefriedet |
er/sie/es würde gefriedet | sie würden gefriedet |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gefriedet | wir wären gefriedet |
du wärst gefriedet | ihr wärt gefriedet |
er/sie/es wäre gefriedet | sie wären gefriedet |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gefriedet | wir würden gefriedet |
du würdest gefriedet | ihr würdet gefriedet |
er/sie/es würde gefriedet | sie würden gefriedet |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gefriedet | wir würden gefriedet |
du würdest gefriedet | ihr würdet gefriedet |
er/sie/es würde gefriedet | sie würden gefriedet |
Imperativ | friede |
Partizip I (Präsens) | friedend |
Partizip II (Perfekt) | gefriedet |
Friede
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Friede | Frieden |
Genitiv | Friedens | Frieden |
Dativ | Frieden | Frieden |
Akkusativ | Frieden | Frieden |