без примеровНайдено в 4 словарях
Политехнический словарь- Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
- В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.
- Предлагаемый словарь представляет собой стереотипное издание словаря, впервые вышедшего в свет в 1973 году. С тех пор словарь выдержал несколько изданий.
- В словаре достаточно полно отражена терминология по всем основным отраслям науки и техники. Словарь расчитан на широкий круг пользователей - научных работников, инженеров и техников, преподавателей и студентов технических вузов и факультетов, переводчиков научно-технической литературы.
Fressen
n
корм (для животных)
разъедание, коррозия
заедание
задирание
Universal (De-Ru)
fressen*
vt
есть (о животных)
фам есть, лопать (о человеке)
проедать дыру (в чём-л – о моли)
расходовать (бензин, деньги и т. п.)
vi (an D)
разъедать (что-л – о ржавчине)
перен терзать (о горе, сомнении и т. п.)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ein hungriger Mann träumt vom Fressen.Голодный грезит о жратве.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Du willst also deine Zunge nicht fressen«, stellte der Inspektor mit Genugtuung fest.– Не хочешь жрать свой язык, – удовлетворённо констатировал инспектор.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Mit einem Lächeln klatschte sie ihm auf die Flanke und erlaubte ihm zu fressen und zu saufen.И, улыбнувшись, хлопнула коня по боку, отправив пить и пастись.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Wenn nicht, polier ich dir die Fresse!“А нет, я тебе морду набью!Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Mulak knabberte am Gras, versuchte, um die Trense herum zu fressen.Мулак пытался щипать траву.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Zerstampfte man darum nicht alles in Vergessenheit, was an den Nerven fressen konnte, löschte man es nicht aus, wirksam und hart, mit Sarkasmus und Ironie, sogar mit Gegensentimentalität, mit der Flucht in einen andern Menschen, in ein fremdes Ich?Не потому ли ты пытался вытоптать в своей памяти все, что гложет нервы, безжалостно вытравить все это сарказмом, иронией и даже какой-то особой сентиментальностью, бежать, укрыться в другом человеке, в чужом «я»?Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
«Da kommt der Fraß», sagte Moenke.- А вот и жратву несут, - сказал Монке.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ich habe Tiere sehr gern, und es tut mir sehr leid, wenn ich sie vor Hunger und Kälte sterben sehe, doch unsere russischen “Streuner” haben sich von alters her daran gewöhnt in Kellern zu leben und auf Müllplätzen zu fressen.Я очень люблю животных, мне больно смотреть, если они погибают от голода и холода, но наши российские «бродяги» испокон века приспособились жить в подвалах домов и обедать на общественных помойках.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Ratten werden dich fressen, hi, hi, hi, die großen hungrigen Ratten, und deine feinen Knochen benagen!"Тебя съедят крысы — хи-хи-хи, огромные жадные крысы! — и сгложут твои нежные косточки!Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Sein Lieblingssatz «Die Großen fressen immer die Kleinen auf» bewies das zur Genüge.Например, любимым его присловьем было: «Большие всегда пожирают малых».Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
„Der Zar ist auf die Fresse gefallen, also Erfolg!" rief Jatim.,– Царь плюхнулся лицом в землю, – значит, удача! – воскликнул Ятим.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Ein beliebter Trick der Sekte der Schattenkrieger hieß »Das Kaninchen frißt den Tiger«.Один из любимых трюков секты «крадущихся», называется «Кролик съедает тигра».Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Es war die Unsicherheit, die in ihm fraß.Неопределенность — вот что не дает ему покоя.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Der Gelbe Nebel verrichtete sein schädliches Werk, er fraß die Lungen der Menschen und der Tiere, entzündete ihre Augen, daß die Tränen in Strömen flössen, schwächte ihre Sehkraft...Желтый Туман делал свое губительное дело: разъедал легкие людей и животных, заставлял слезиться глаза, ослаблял зрение...Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Die Zelte waren geschlossen, die Lasttiere fraßen. Dahinter sah man die im Halbkreise aufgestellten Sichelwagen wie einen silbernen Krummsäbel am Fuße der Berge blinken.Палатки были закрыты; вьючные животные ели корм; косы колесниц, стоявших полукругом, казались издали широкой серебряной саблей, лежащей у подножия гор.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
пожирать, разъедать (о ржавчине), съедать (также переносн.)
Перевод добавила Irena OЗолото de-ru
Словосочетания
zu fressen geben
кормить
fressende Flechte
волчанка
fressende Geschwüre
фагеденизм
fressendes Geschwür
разъедающая язва
Fleisch fressend
плотоядный
abfressen
обгладывать
abfressen
обгрызать
abfressen
объедать
auffressen
пожирать
auffressen
сжирать
auffressen
съедать
ausfressen
выгрызать
ausfressen
выедать
ausfressen
вылакать
ausfressen
разъедать
Формы слова
fressen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fresse | wir fressen |
du frissest, frisst | ihr fresset, fresst |
er/sie/es frisst | sie fressen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich frass | wir frassen |
du frassest, frasst | ihr frasset, frasst |
er/sie/es frass | sie frassen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefressen | wir haben gefressen |
du hast gefressen | ihr habt gefressen |
er/sie/es hat gefressen | sie haben gefressen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefressen | wir hatten gefressen |
du hattest gefressen | ihr hattet gefressen |
er/sie/es hatte gefressen | sie hatten gefressen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fressen | wir werden fressen |
du wirst fressen | ihr werdet fressen |
er/sie/es wird fressen | sie werden fressen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du wirst gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es wird gefressen | sie werden gefressen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich fresse | wir fressen |
du fressest | ihr fresset |
er/sie/es fresse | sie fressen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefressen | wir haben gefressen |
du habest gefressen | ihr habet gefressen |
er/sie/es habe gefressen | sie haben gefressen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fressen | wir werden fressen |
du werdest fressen | ihr werdet fressen |
er/sie/es werde fressen | sie werden fressen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du werdest gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es werde gefressen | sie werden gefressen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich frässe | wir frässen |
du frässest | ihr frässet |
er/sie/es frässe | sie frässen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fressen | wir würden fressen |
du würdest fressen | ihr würdet fressen |
er/sie/es würde fressen | sie würden fressen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefressen | wir hätten gefressen |
du hättest gefressen | ihr hättet gefressen |
er/sie/es hätte gefressen | sie hätten gefressen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefressen | wir würden gefressen |
du würdest gefressen | ihr würdet gefressen |
er/sie/es würde gefressen | sie würden gefressen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du wirst gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es wird gefressen | sie werden gefressen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gefressen | wir wurden gefressen |
du wurdest gefressen | ihr wurdet gefressen |
er/sie/es wurde gefressen | sie wurden gefressen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gefressen | wir sind gefressen |
du bist gefressen | ihr seid gefressen |
er/sie/es ist gefressen | sie sind gefressen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gefressen | wir waren gefressen |
du warst gefressen | ihr wart gefressen |
er/sie/es war gefressen | sie waren gefressen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du wirst gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es wird gefressen | sie werden gefressen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du wirst gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es wird gefressen | sie werden gefressen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du werdest gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es werde gefressen | sie werden gefressen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gefressen | wir seien gefressen |
du seist gefressen | ihr seiet gefressen |
er/sie/es sei gefressen | sie seien gefressen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du werdest gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es werde gefressen | sie werden gefressen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefressen | wir werden gefressen |
du werdest gefressen | ihr werdet gefressen |
er/sie/es werde gefressen | sie werden gefressen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gefressen | wir würden gefressen |
du würdest gefressen | ihr würdet gefressen |
er/sie/es würde gefressen | sie würden gefressen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gefressen | wir wären gefressen |
du wärst gefressen | ihr wärt gefressen |
er/sie/es wäre gefressen | sie wären gefressen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gefressen | wir würden gefressen |
du würdest gefressen | ihr würdet gefressen |
er/sie/es würde gefressen | sie würden gefressen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gefressen | wir würden gefressen |
du würdest gefressen | ihr würdet gefressen |
er/sie/es würde gefressen | sie würden gefressen |
Imperativ | friss |
Partizip I (Präsens) | fressend |
Partizip II (Perfekt) | gefressen |
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich freße | wir freßen |
du frißest, frißt | ihr freßet, freßt |
er/sie/es frißt | sie freßen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fraß | wir fraßen |
du frassest, frasst, fraßest, fraßt | ihr fraßet, fraßt |
er/sie/es fraß | sie fraßen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefreßen | wir haben gefreßen |
du hast gefreßen | ihr habt gefreßen |
er/sie/es hat gefreßen | sie haben gefreßen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gefreßen | wir hatten gefreßen |
du hattest gefreßen | ihr hattet gefreßen |
er/sie/es hatte gefreßen | sie hatten gefreßen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde freßen | wir werden freßen |
du wirst freßen | ihr werdet freßen |
er/sie/es wird freßen | sie werden freßen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du wirst gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es wird gefreßen | sie werden gefreßen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich - | wir - |
du - | ihr - |
er/sie/es - | sie - |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gefreßen | wir haben gefreßen |
du habest gefreßen | ihr habet gefreßen |
er/sie/es habe gefreßen | sie haben gefreßen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde freßen | wir werden freßen |
du werdest freßen | ihr werdet freßen |
er/sie/es werde freßen | sie werden freßen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du werdest gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es werde gefreßen | sie werden gefreßen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich fräße | wir fräßen |
du fräßest | ihr fräßet |
er/sie/es fräße | sie fräßen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde freßen | wir würden freßen |
du würdest freßen | ihr würdet freßen |
er/sie/es würde freßen | sie würden freßen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gefreßen | wir hätten gefreßen |
du hättest gefreßen | ihr hättet gefreßen |
er/sie/es hätte gefreßen | sie hätten gefreßen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gefreßen | wir würden gefreßen |
du würdest gefreßen | ihr würdet gefreßen |
er/sie/es würde gefreßen | sie würden gefreßen |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du wirst gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es wird gefreßen | sie werden gefreßen |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gefreßen | wir wurden gefreßen |
du wurdest gefreßen | ihr wurdet gefreßen |
er/sie/es wurde gefreßen | sie wurden gefreßen |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gefreßen | wir sind gefreßen |
du bist gefreßen | ihr seid gefreßen |
er/sie/es ist gefreßen | sie sind gefreßen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gefreßen | wir waren gefreßen |
du warst gefreßen | ihr wart gefreßen |
er/sie/es war gefreßen | sie waren gefreßen |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du wirst gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es wird gefreßen | sie werden gefreßen |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du wirst gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es wird gefreßen | sie werden gefreßen |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du werdest gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es werde gefreßen | sie werden gefreßen |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gefreßen | wir seien gefreßen |
du seist gefreßen | ihr seiet gefreßen |
er/sie/es sei gefreßen | sie seien gefreßen |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du werdest gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es werde gefreßen | sie werden gefreßen |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gefreßen | wir werden gefreßen |
du werdest gefreßen | ihr werdet gefreßen |
er/sie/es werde gefreßen | sie werden gefreßen |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gefreßen | wir würden gefreßen |
du würdest gefreßen | ihr würdet gefreßen |
er/sie/es würde gefreßen | sie würden gefreßen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gefreßen | wir wären gefreßen |
du wärst gefressen, gefreßen | ihr wärt gefreßen |
er/sie/es wäre gefreßen | sie wären gefreßen |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gefreßen | wir würden gefreßen |
du würdest gefreßen | ihr würdet gefreßen |
er/sie/es würde gefreßen | sie würden gefreßen |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gefreßen | wir würden gefreßen |
du würdest gefreßen | ihr würdet gefreßen |
er/sie/es würde gefreßen | sie würden gefreßen |
Imperativ | friß |
Partizip I (Präsens) | freßend |
Partizip II (Perfekt) | gefreßen |
Fresse
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Fresse | Fressen |
Genitiv | Fresse | Fressen |
Dativ | Fresse | Fressen |
Akkusativ | Fresse | Fressen |
Fressen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Fressen | *Fressen |
Genitiv | Fressens | *Fressen |
Dativ | Fressen | *Fressen |
Akkusativ | Fressen | *Fressen |