Евгений Селивановспросил перевод месяц назад
Как перевести? (en-ru)
Nightwish
- 1.
Мечтание (перед сном).
Перевод добавил Olesia Bedash
Евгений Селивановспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)
equilibrum
Комментарий автора
Полная фраза звучит так: The fate of Equilibrum (НЕ "Equilibrium"!)
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Евгений Селивановспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (la-ru)
equilibrum
Комментарий автора
Полная фраза (на англ.) звучит так: The fate of Equilibrum.
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Евгений Селивановспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)
Have cool - will travel.
Комментарий автора
Как видно из написанного, местоимения в предложении отсутствуют!
- 1.
счастливо оставаться
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото en-ru
Евгений Селивановспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (es-ru)
al shaitan mahrid
Комментарий автора
Возможно, это выражение пишется на арабском иероглифами, а произносится как "аль шайтан махрид" (т.е. как читается). Поставил "испанский" из-за слова "al", т.к. на самом деле я не знаю, из какого языка это выражение.
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу