Что касается тех переводов, которые связаны с технической текстовой направленностью, тематический научный ряд становится еще шире: переводчику приходится работать с физикой, строительством, экологией, механикой, математикой и многими другими науками.
- 1.
In terms of technical translation, the translator is now expected to be versed in an even wider thematic range including, but not limited to such disciplines as physics, construction, ecology, mechanics and mathematics.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
When it comes to translations of a technical nature, the thematic gamut becomes even broader; the translator must now be conversant with physics, construction, ecology, mechanics, mathematics and many other disciplines.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Говоря о гуманитарной направленности перевода, следует отметить связь перевода с литературоведением, когнитивными науками, историей, страноведением и т.д.
- 1.
In terms of the humanitarian nature of translation, it should be noted that it correlates with literary theory, cognitive science, history, regional studies, etc.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Перевод – сложная многогранная деятельность, которая требует комплексной работы с текстом и подхода к тексту с точки зрения различных гуманитарных и точных наук.
The translator’s workplace (TW) has undergone radical changes since microcomputers were introduced on the market and, as a result, digitization increased enormously.
- 1.
Рабочее место переводчика претерпело радикальные перемены с появлением микрокомпьютеров на рынке, вследствие чего значительно возрос процесс оцифровки.
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
Over the last ten years or so, the translator’s workplace has changed. Dictionaries have limitations in providing all possible equivalents, enough authentic examples of the word usage, enough options for solving translation problems, and they have difficulties in searching them.
- 1.
За последние примерно 10 лет изменились условия труда переводчика. Словари не дают все возможные эквиваленты, в них недостаточно аутентичных примеров использования слова, они не предоставляют возможности в решении переводческих задач, поэтому у переводчиков возникают проблемы с их поиском.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
при заключении договора с нашей компании мы предоставляем следующие привилегии:
- 1.
contracting with our company brings/allows the following privileges:
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Academic teaching staff of department chair
department chairs
Thus, following the results of student questionnaire ‘Teacher as viewed by students’, 97% of students of academic teaching staff scored over 90 out of 100, which shows a high competency of the staff.
academic writing
- 1.
академическое письмо
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 2.
научный текст
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru