Olga Gaспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
стечение обстоятельств
- 1.
coincidence
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Olga Gaспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
распределённая команда
Комментарий автора
Команда людей, работающая над одним проектом, но все участники живут в разных городах.
Distributed team... Или есть общепринятый термин?
Существительное;
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Olga Gaспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
коллектор, коллекторы (люди, выбивающие долги)
Существительное;
- 1.
a debt collector
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Olga Gaспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)
"odd one out" как лучше и короче перевести на русский? значение я знаю. спасибо!
- 1.
белая ворона, чёрная овца...
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Olga Gaспросил перевод 10 лет назад
Как перевести? (en-ru)
У меня очень много дел // Мне нужно много что сделать
Пример
I have a lot of things to do ???
Комментарий автора
Возможно ли употребление deal / business в данном контексте?
- 1.
Можно "deal with" употребить в этом контексте, например так: I have a lot of stuff to deal with. Business сюда не подойдет.
Перевод добавила Olga BlagovaБронза en-ru
Olga Gaспросил перевод 10 лет назад
Как перевести? (en-ru)
Забей!
- 1.
Forget it
Перевод добавил Victor Noskov - 2.
Forget it!
Перевод добавил Pale Ale - 3.
Take it easy!
Перевод добавила Daria Mess