about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ute Witte

Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (en-de)

payment

Комментарий автора

Hi zusammen, ist es richtig, wenn man "payment" als "Geldeingang" übersetzt?

Существительное;
#Бухгалтерский учет и аудит

  1. 1.

    Geldeingang

    #Бухгалтерский учет и аудит
    Перевод добавил Doctor Fritz
  2. 2.

    Zahlung

    #Бухгалтерский учет и аудит
    Перевод добавил Василий Харин
Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-en)

Verwendnungszweck im Erlagschein

Пример

Ich habe allerdings die ID Order Nummer, die Sie mir in der Email geschickt haben, NICHT als Verwendnungszweck im Erlagschein eingetragen.

Комментарий автора

Hallo, ich bräuchte Hilfe in der Korrektur, bin vor allem wegen „Verwendnungszweck im Erlagschein“ unsicher. Danke vorab!

I only forgot to write the ID Number in to the payment slip as a payment reference.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-en)

Mein Name ist Max Mustermann und ich arbeite seit Anfang August bei Hrn. Schmidt in der Abteilung Produktionsvorbereitung.

Комментарий автора

Hallo Forum, könnte jemand schauen, ob meine englische Version der Vorstellung Ok ist?

Hello everybody, my name is Max Mustermann and since beginning of august I'm a new member within the team for production preparation of Mr. Schmidt.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-en)

Man raucht nicht in diesem Cafe

Комментарий автора

Guten Tag, vielleicht 'ne blöde Frage, aber irgendwie fällt mir nichts ein.. wie übersetzt man man-Sätze auf englisch? Zum Beispiel: „Man raucht nicht in diesem Cafe“.

  1. 1.

    In this cafe do not smoke

    Перевод добавил Василий Харин
Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-en)

unter Vorbehalt

Комментарий автора

Hallo, ich will eine Zahlung unter Vorbehalt durchführen, wie soll das auf englisch heißen? Under reserve?

#Бухгалтерский учет и аудит

  1. 1.

    with a proviso

    #Бухгалтерский учет и аудит
    Перевод добавил Василий Харин
  2. 2.

    under reserve

    #Бухгалтерский учет и аудит
    Перевод добавил Alex Schutz
Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-en)

Kann man den Vertrag umschreiben oder sollte ein neuer Vertrag abgeschlossen werden?

Комментарий автора

Könnte einer schauen, ob meine Übersetzung richtig ist?

Can the contract be moved or a new contract should be made?

Danke im Voraus.

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Ute Witteспросил перевод 10 years ago
Как перевести? (de-en)

Wir heißen Sie herzlich willkommen

Комментарий автора

Wie könnte man „Wir heißen Sie herzlich willkommen“ in Englisch sagen? Also das Ziel ist, dass es genauso feierlich klingt und nicht nur „you are welcome“..

Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу