V. E.ответил 6 years ago
ответ (ru-en)
Ты в Сибири лес рубишь?
Do you chop/cut wood in Siberia?
Комментарий переводчика
Перевод фразы на английский зависит от контекста, в котором она применяется. В данном случае перевод с Verb-ing неправильный. В английском языке действия, связанные с регулярными рабочими обязанностями, выражаются в простом настоящем времени. Я не говорю, что continuous нельзя использовать, или, что такой перевод был бы не понятен, но такой способ выражения мыслей дал бы окончательную оценку ваших способностей образованному собеседнику.