pressies
Комментарий автора
судя по контексту - брит. разг. подарки от presents
- 1.
подарочки
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru - 2.
брит. разг. подарки от presents
Перевод добавил Алексей Котельников
raccoon eyes
Комментарий автора
В материалах Пазл Инглиш это словосочетание перевели как "глаза как у панды"
- 1.
темные круги вокруг глаз(как у енота)
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
post-traumatic stress disorder
Комментарий автора
посттравматическое стрессовое расстройство
- 1.
посттравматическое стрессовое расстройство Эвфемизм, возникший во время Вьетнамской войны, означающий шок от боевых действий.
Перевод добавил Алексей Котельников
operational exhaustion
Комментарий автора
эксплуатационная недееспособность - термин, появившийся во время войны в Корее (19501953 гг.). Эвфемизм, призванный заменить "неполиткорректные" shell shock (Первая мировая война) и battle (combat) fatigue (Вторая мировая война) в значении "шок от боевых действий".
- 1.
эксплуатационная недееспособность - термин, появившийся во время войны в Корее (19501953 гг.). Эвфемизм, призванный заменить "неполиткорректные" shell shock (Первая мировая война) и battle (combat) fatigue (Вторая мировая война) в значении "шок от боевых действий".
Перевод добавил Алексей Котельников