А что если перестроить сохранения повтора для?
In dreaming there's no harm - the harm is in doing nothing.
Перейти в Вопросы и ответы
Margot Benettспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
Мечтать не вредно. Вредно ничего не делать.
Переводы пользователей (2)
- 1.
There's no harm in dreaming - the harm is in not doing anything.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4 - 2.
Dreaming isn't harmful, it's idleness that's harmful
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en3
Обсуждение (6)
Роман Филипповдобавил комментарий 7 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Elena, you're two sentences are both correct, but they don't express the contrast inherent in this statement. If you worded it as one sentence and stressed one situation over the other, it would be more idiomatic: "Dreaming isn't harmful, it's idleness that's harmful."
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Roman, the problem with your suggestion is that we don't say "In dreaming there's no harm" in this context. It's a strange syntax.
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago
Thanks for the hint, Uly 🙋
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
Absolutely
Роман Филипповдобавил комментарий 7 years ago
Thanks, Uly) There is an emphasis on "вредно" in the original, that's why I tried inversion