about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Hmmo Tuoспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Мы осмотрелись вокруг и пошли по направлению к дому, чтобы обнаружить наш портфель

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    We looked around us and headed towards the house to find our briefcase

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
    0

Обсуждение (6)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

На мой взгляд, непонятно, намеренно обнаружили или случайно. Разные вещи.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 years ago

Да вроде, с точки зрения перевода без разницы: пошли, чтобы обнаружить - went to find. Или я не понимаю о чем Вы...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Мне показалось случайно: пошли и обнаружили, несмотря на «чтобы»

Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 years ago

А "чтобы" и в этом смысле подходит: "он пошёл туда, чтобы встретить свою смерть". Не "для того" чтобы (намеренно), а просто чтобы, как результат, без всяких мотивов

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Я понимаю, что подходит. На русском. А на английском?

Alexander Аkimovдобавил комментарий 7 years ago

Думаю, что то же самое. Уверен.

Поделиться с друзьями