about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Polina Beloglazovaспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

Haven’t seen him in a couple years. I’ll tell you what, though. He knows how to party. I never thought I’d recover from our night out.”

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Haven’t seen him in a couple years. I’ll tell you what, though... he knows how to party! I never thought I’d recover from our night out.

    Отредактирован

    * * *

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    2
  2. 2.

    Не видел(а) его пару лет. Хотя, знаешь что скажу. Он умеет отрываться. Я после одной такой вылазки думал(а) не оправлюсь.

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (3)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Olga, I would have translated "I'll tell you what, though..." as just "знаешь". It's just a filler phrase, normally set off by a comma, that shouldn't be taken literally. It just means "but you know...": "The first time I saw oysters, I thought wild horses wouldn't make me eat them! I'll tell you what, though, they are delicious!" (=but you know (what?)... they're delicious!)

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

Yes, I know what it means. In Russian we can say "хотя я тебе вот что скажу..." or, if you want to make it shorter "хотя, знаешь, что скажу" or "хотя, знаешь", basically it's all the same.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Oh cool, thank you. Good to know!

Поделиться с друзьями