Перейти в Вопросы и ответы
Юлия Кулебякинаспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
выпасть из жизни на какой-то срок (в том смысле, что по причине неожиданно возникшей большой занятости или внезапной болезни у человека нет возможности выполнять свои другие обязательства в течение какого-то срока)
Переводы пользователей (2)
- 1.
to fall off the radar
Комментарий переводчика
Но это просто выпасть из жизни, без объяснения про занятость и т.д.
Перевод добавила Alexandra SizovaБронза ru-en2 - 2.
withdraw from business / into oneself; shut off oneself from the world / one's friends; forgot all about something for some time
Перевод добавил Sergei KutcevБронза ru-en2