Примерный смысл - у анархостов - что кто-то копировал их внешне/поверхностно, не понимая/разделяя глубокой сути их идеи/идеологии. Потом это перешло на хиппи - с тем же смыслом. My interpretation is above. Well, WiKi's, not mine. My translation to Russian can make it only worse.
"What is it that makes somebody a lifestylist? I've heard the phrase used against vegans and squatters which leads me to believe that it has to do with choosing an alternative "lifestyle" to the norm. But don't we all do that" Это определение применяется не только по отношению к анархистам
Я это воспринимаю это как вопрос, а не определение. Он что-то слышал, и это всего лишь "leads him to *believe*, но другие с этим не соглашаются, по сути поддерживая определение из Wiki: "lifestylist is anyone who believes getting out of the system is more important than destroying the system". Не уверен насчет вегетарианцев (они попадают под ваш второй перевод), но вполне возможно, что сквотеров называли lifestylists именно из-за этотго. В чем-то они недалеки от анархистов. Я не уверен, что перевод неправильный, просто этот конкретный вебсайт, на мой взгляд, не подтверждает его.
Ну вот определение из Wiki и подтверждает, что это образ жизни вне системы, необязательно при этом быть анархистом. Я сначала хотела написать "маргинальный образ жизни", но, кажется, так не говорят
Какое определение вы имеете в виду? wiktionary: "...without regard to its underlying tenets or meaning" - т.е., скорее, "имитация" определенного образа жизни, что важно. wikipedia: "term ... used ... to criticize those anarchists who dress the look or live in certain ways, but who don't really act on the basic tenets (of anarchism)" - то же самое, что и в wiktionary
Но ваш то перевод - другой. ~ who gets out of the system Они сам себя не называли lifestylists. Это "истинные" анархисты их так обзывали (derogatory), подчеркивая "more important than destroying the system". Так же и сейчас, важно, что lifestyle - это что-то показное, внешнее.
http://economy_en_ru.academic.ru/37087/lifestyle. life style, life-style общ. образ [стиль\] жизни, жизненный стиль (устойчивые модели потребления и использования материальных и символических товаров, характерных для тех или иных социальных групп и классов)
(1) Ну не знаю, как еще сказать. Вы переводите часть определения, игнорируя втрорую половину, которая, на мой взгляд меняет смысл - меняя значение с положительного/нейтрального (ваш вариант) на derogatory (2) Это lifestyle. -ism может сильно изменить и значение, и оттенок: consumer - consumerism. Не говоря о том, что в данном случае история также иммеет значение.
Мой вариант не положительный (отвержение общепринятых норм). Но до конца понять это явление можно, лишь изучив его более основательно, а те небольшие сведения в интернете не дают полного представления