спасибо
я люблю есть картошку
Переводы пользователей (2)
- 1.
I love potatoes.
Комментарий переводчика
В английском языке в контекстах, связанных с едой, обычно опускается слово "есть", потому что всем нормальным людям и так понятно, что человек любит есть картошку/яблоки/арбузы/пиццу и так далее, а не иметь с ними интимные отношения, например. Поэтому в подобных контекстах люди обходятся без "to eat". То есть: I love apples/pizza/sushi/pancakes и так далее.
По-русски тоже, кстати, "я люблю есть картошку" звучит странновато. Что-то из серии "У нас в столовке "оливье" давали много".
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en1 - 2.
I like potato(es).
Перевод добавила Valerita Gr0
Обсуждение (18)
Александр, всего одну картошку-то? 😁
Ольга разве в английском неправильно будет сказать картошку? Classic mashed potato/ Perfect Mashed Potatoes Recipe и то и то употребимо.
Александр, названия рецептов - это из другой оперы. Вы употребили в своём переводе "potato" как неисчисляемое существительное, что не правильно, поскольку в этом качестве "potato" употребляется разве что когда речь идёт о посадке картофеля как сельхоз культуры.
Киньте ссылочку, я википедии и dictionary.cambridge верю больше чем Вам.
Such a shame that you don't believe me, Alexander :)
You see, you don't understand the difference between "mashed potato/potatoes" as a dish and "potatoes" in general.
There is some sense in youre words, but you are a very bad tutor.
Я почитал в интернете, там все гораздо проще чем вы тут понаписали.
Но да мой перевод был некорректным. Но я же удалил его, так что No shame Olga.
I'm not a teacher, Alexander, but I know the language, that's why there's more sense in my words than you can imagine :)
You are a native speaker? IELTS tests got you a perfect 9 score? ))))))
Alexander, do you really believe that only a native speaker or a IELTS graduate knows English better than you? If yes, then you seriously overestimate yourself :)
You know, you're not the first one here who jumps into an argument right away without even considering that maybe a person you're arguing with (and trying to insult in the process) is actually not your enemy and their only intention is to help.
You make mistakes in your translations, Alexander, but there is no shame in making them if you're ready to learn from people who know the language better than you.
Oh, and, btw it's "ARE you a native speaker?"
There are people who use "potato" collectively in a negative context "This soup doesn't have any potato" or "my son can't eat potato," but in this particular sentence, most people would say "I love potatoes." And Olga is correct – we would not use the verb EAT outwardly.
Я признал свою ошибку еще пять постов назад, а вы все нудите.... Ольга хватит мерятся тем чего у Вас нет)))) Английский вы знаете лучше, так с этим никто и не спорит. Но явно не в совершенстве.
Alexander, with your level you're not the one to judge if my English is fluent enough or not, I'm sorry :)
you are inadiquate....
inadEquate... Alex, I don't think someone with a near-native proficiency of the English language is "inadequate" - if anything, Olga is a treasure of information for any Russian person learning English, since she has a unique perspective from her grasp of both languages.
Uly, thank you, dear 😊
It's only the truth.