GUTTED is used by the British to mean heartbroken with disappointment, devastated with grief.
Перейти в Вопросы и ответы
Борис Цукановспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)
She would have been gutted and so would I.
Переводы пользователей (2)
- 1.
Она бы почувствовала себя разбитой (опустошенной, подавленной, угнетенной), да и я тоже.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru1 - 2.
Так бы ей подсказало её чутьё, да и моё тоже.
Перевод добавил Борис Цуканов0
Обсуждение (7)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад
Понятно, Ули, спасибо! То есть это еще бОльшая степень разочарования.
Борис Цукановдобавил комментарий 8 лет назад
Спасибо вам, Елена, за переводы.
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад
Да не за что, Борис. Вот Ули очень помогает)
Борис Цукановдобавил комментарий 8 лет назад
И ему тоже спасибо. Он нерусский. Ему легче. Прочитает и поймёт. Просто, когда я что-то перевожу, иногда мне становится непонятно то или иное, потому что много вариантов перевода, фиг поймешь, как переводить.
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад
У всех такое бывает - "фиг поймешь" 😉
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад
The thing is that this person is not upset or angry, she would be devastated with sadness.