Точно, я узнала. это- Бад-Гаштайн
🇩🇪 Alex Wallдобавил заметку 8 лет назад
Тем, кому не терпится показать себя в искусстве поэтического перевода, предлагаю новый лимерик на немецком.
Переводы на все языки, как всегда, приветсвуются!
Да прибудет с Вами лимерическая муза, уважаемые! :)
Es waren die Snobs in Gastein
Fixiert auf Besitz und den Schein
Den Klugen war klar
Warum das so war:
Das Haben bestimmte ihr Sein!
Heinz Hermann Michels
картинка:
Обсуждение (14)
А стишок-то ничего. Это про дешёвок с самомнением, если кто вдруг не понял. Порекомендую его кое-кому...
могу дать несколько пунктов для стихосложения. на фото все немецкие города лучше чем в жизни,вечерами на улицах безлюдно и грустно, слышен только стук закрывающихся окон напоминающий стук крышки гроба ,
вдоль дорог спят припаркованные автомобили, и только ворон гордо сидит на крыше. он все это видел много раз.
дерзайте по-немецки!
Ekaterina, здесь перевод на русский нужен.😉
Или на другой язык
В Гаштайне распальцованные жили.
Покрученные тоже жили там.
Тихонько кочумали остальные:
Молчали, понимали — дело дрянь!
Денис Вы русский стихотворец! ? а по немецки слабо?
Так, Екатерина, Ваш вариант на русском ждём.
Деннис - неплохо, для начала.
Плохо. Даже для начала. Рифмы нет.
Всегда ведь в Гаштайне снобисты жили,
С имущество да тугим кошельком не тужили...
Так почему ж это так?
И мудрый ответит так:
В основе их жизни - лишь слово ИМЕТЬ!
Gut, Herr Sucher!