Григорий Закдобавил комментарий 8 лет назад
странное словосочетание для такого перевода: в англ.яз. первое из двух существительных в словосочетании является определением, а не наоборот, и если оригинал правильный, то он про какой-то башенный ветер, а не ветровую башню. Или оригинал неправильный.