about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Mustafa Ustazспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)

contestants have three minutes to present their business ideas to five very successful business people

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    У участников есть три минуты, чтобы представить свои бизнес идеи пяти очень успешным бизнесменам

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    Участникам даётся три минуты, для того, чтобы презентавать свои бизнес идеи пяти очень успешным бизнесменам.

    Перевод добавила Jane Lesh
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (27)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

Elena and Jane, ¿would it be possible to say: Участникам приходится за хоть три минуты представить...

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

Hey, Uly! Нет, так нельзя..
Что ты хочешь сказать? Может-быть, участников есть всего три минуты, чтобы представить"?

Jane Leshдобавила комментарий 8 лет назад

Елена права, получилось бессмысленно, что Вы хотите сказать? Если убрать слово "хоть" получается "участникам приходится за три минуты представить" - "contestants have to present their ideas within 3 minutes".

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

I recently read somewhere that a good language practice is that when you learn something new, you should find three ways to say it. I was just trying to think of a third way to express this correctly :-)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

Можно еще сказать "Три минуты дается участникам на то, чтобы они могли представить ..."

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

It's a good idea with finding three translations )

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

Можно сказать "Участникам конкурса дают три минуты..."

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

Thank you. So just for my reference, what part of my version didn't work? Is приходится too "urgent" for this context? Is хоть out of place?

Jane Leshдобавила комментарий 8 лет назад

As for me хоть is out of place. Without it the phrase is absolutely OK, and understandable.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

have - здесь в значении "иметь", а не приходится.
В значении "приходится" можно перевести, когда после "have" идет глагол.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

А "хоть" здесь нет

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

Хорошо 👌 спасибо за варианты!

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

Если бы было "they have to present their ideas within 3 minutes", то это переводилось бы так: "Им приходится представлять свои идеи за 3 минуты" или "они вынуждены представить свои идеи за 3 минуты"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

Понятно! Мне просто казалось, что я как-то видел, как употребили это слово со значением ВСЕГО.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

Elena, to me, these concepts are interchangeable: "they have to do something within three minutes" and "they have three minutes to do something"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

That's why I thought приходиться was an option

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

Может, там по контексту подходило. А вообще в русском языке вариантов может быть очень много. Anytime

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

I'd translate it like:
"they have to do something within three minutes" - им нужно сделать что-то за три минуты
"they have three minutes to do something" - у них есть три минуты на то, чтобы что-то сделать

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

I feel it like this with my Russian mind:)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

And for me, studying Russian, your Russian mind is priceless! Funny enough, the English variants to me mean exactly the same thing. Very interesting. Thank you

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

ok, then how to translate vice versa?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

I don't know what you mean, but to me, these two sentences mean the same thing: "they have to solve the puzzle in three minutes" and "they have three minutes to solve the puzzle"

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

I see, but in Russian these sentences have a bit different accent
- им нужно сделать что-то за три минуты
- у них есть три минуты на то, чтобы что-то сделать

Jane Leshдобавила комментарий 8 лет назад

I, with my Russian mind, would actually agree with Uly. At least the difference (if exists) is indeed very slight. Вы должны собрать вещи за час = у вас есть час, на то, чтобы собрать вещи. In both variants the speaker is kind of making demands. Like they've got just one hour to pack their stuff, not more.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

Exactly. I'm hard put to make a
distinction.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 лет назад

I think I just gave the wrong examples, sorry for confusing

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 лет назад

It was an interesting discussion. Nothing to be sorry for :-)

Поделиться с друзьями